需要金幣:3000 個(gè)金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):5683 | ||
折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:禮貌是普遍存在于各民族語言和文化中的一種社會(huì)現(xiàn)象,由于中德之間語用文化、價(jià)值觀和語用習(xí)慣的不同,人們對禮貌的理解和使用方式就會(huì)出現(xiàn)一些差異。禮貌是維系德語工作者交際成功的必要因素,為了避免由語言誤解而引起的交際失敗,為了確保交際過程的順利進(jìn)行,人們應(yīng)當(dāng)遵守相應(yīng)的禮貌原則,選擇恰當(dāng)?shù)亩Y貌用語。格賴斯將“會(huì)話含義”視為語用學(xué)的核心,制定了四項(xiàng)合作原則:量、質(zhì)、相關(guān)和方式。格賴斯的合作原則是言語交際成功的基本保證,不管是中國還是德國常常為了體現(xiàn)禮貌而故意不說真話或不直接回答主題,而這恰恰顯示了會(huì)話含義的意義。在跨文化交際中,交際者需要充分掌握跨文化交際中所涉及的文化差異,真正了解雙方文化中的禮貌表達(dá)特征與禮貌語用差異,注意選擇恰當(dāng)?shù)亩Y貌用語,避免因文化差異而造成交際中不必要的干擾和文化沖突,才能夠在交際中應(yīng)對自如、達(dá)到理想的交際效果、實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目的。本論文主要分為四個(gè)部分:闡明語用學(xué)中會(huì)話含義對德語應(yīng)用及學(xué)習(xí)的指導(dǎo)意義,中德禮貌稱呼語、打招呼用語、致謝或道歉語用分析,中德禮貌用語差異的原因,歸納總結(jié),并指出德語學(xué)生該如何在跨文化交際中正確對待和使用禮貌用語。 關(guān)鍵詞:會(huì)話含義;禮貌用語;差異
Inhaltsverzeichnis ABSTRAKT 中文摘要 1. Einleitung-1 2. Die leitende Bedeutung der Konversationsbedeutung in der Pragmatik für die deutsche Anwendung und das Lernen-2 3. Analysieren chinesischen und deutschen Anreden, Begrüßungen, Entschuldigungen oder Danken aus der Pragmatik-4 3.1. die Unterschiede zwischen der Anrede-4 3.2. die Unterschiede zwischen der Begrüßung-7 3.3. die Unterschiede zwischen dem Dank und der Entschuldigung-7 3.4 die Unterschiede zwischen Einstieg ins Gespräch-8 4. die Gründe für unterschiedliche Höflichkeitsbedingungen zwischen China und Deutschland-9 4.1. die kulturellen Wurzeln-9 4.1.1. Historie-9 4.1.2. Philosophie und Ideologie-10 4.2. Gesellschaft-11 4.3. Wertvorstellung-12 5. Wie behandeln und verwenden die deutschen Studenten die höfliche Sprache in der interkulturellen Kommunikation?-12 6. Schlusswort-15 7. Literaturverzeichnis-17 |