需要金幣:2000 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:8915 | ||
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:改革開放的四十多年來,我國國力日益增強,國際經濟、文化交流逐漸增多,國際影響力進一步提高。在向世界說明中國改革開放的成就、樹立良好的國際形象和消除國外存在的誤解等方面,從中央到地方的各級外事外宣機構都發揮了積極作用。作為中國共產黨治國理政的重要資源和手段,人民網以內容科技(ConTech)領軍企業為發展目標,致力成為黨的主張最專業的傳播者,人民利益最堅強的捍衛者。自從2020年7月,人民網法語版開啟了中法雙語版板塊,該板塊文章多以中國文化普及與政治對外宣傳為內容,是人民網外文版在國際上發揮在輿論上的導向作用、旗幟作用、引領作用的又一內容平臺。該板塊文章為中法雙語文章,翻譯在其中的扮演了重要的角色,所以該板塊也是一個較新的翻譯研究對象。 目前﹐國內學者對對外宣傳文章外譯本的關注多聚焦在傳統翻譯學領域中﹐即總結翻譯策略,評析翻譯結果。筆者的研究思路及方法為用譯介學理論﹐從文化意象、文化環境和交際維度三個維度﹐結合中法雙語版譯本中的具體例子,分析翻譯過程中信息的變化以及影響譯者進行創造性叛逆的因素。本研究旨在在此基礎上探索中法兩國文化的差異, 對對外宣傳文章的翻譯工作提出總結與建議,并促進跨文化交際。 關鍵詞:人民網;翻譯理論;譯介學;法語
Sommaire RÉSUMÉ 中文摘要 Introduction -1 Chapitre1 L'application de la théorie de médio-traductologie à la traduction de la propagande étrangère-3 Chapitre2 La préservation et la perte de l'image culturelle-5 2.1: « Une main et deux jambes », l'histoire de la réduction de la pauvreté-6 2.2: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors des célébrations du 40e anniversaire de la création de la zone économique spéciale de Shenzhen-7 2.3: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors du Forum de Bo'ao pour l'Asie -9 Chapitre 3 La trahison créative en raison du destinataire et de l'environnement de réception-11 3.1: « Vivre à la hauteur des épreuves que j'ai subies autrefois », pourquoi cette soutenance de thèse est-elle devenue populaire ?-11 3.2: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors des célébrations du 40e anniversaire de la création de la zone économique spéciale de Shenzhen-12 Chapitre 4 La trahison créative dans la dimension communicative-15 4.1: Des coutumes dans l'Année du Bœuf du calendrier lunaire chinois-16 4.2: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors du Forum de Bo'ao pour l'Asie-17 Conclusion-19 (1) Résumé de l'étude-19 (2) Limites de l'étude-20 Bibliographie-21 Remerciements-22 |