需要金幣:1000 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:6331 | ||
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
RESUMEN:El Spanglish es un fenómeno lingüístico bastante controvertido en nuestros días. Algunos académicos lo catalogan de "mezcla deforme y alterada", que se trata de una realidad social asociada a la “latinización” de los Estados Unidos y avizora que el Spanglish pudiera ser la futura lengua que se hablará en la nación norteamericana, mientras que otros se oponen a esta idea basados en la inexistencia de reglas gramaticales en dicho fenómeno. Por ello no dejan de tener razón las afirmaciones de que "en realidad, nadie sabe a ciencia cierta qué es exactamente el Spanglish" y "seguiremos sin saberlo hasta que alguien nos lo aclare desde un punto de vista científico". Sin embargo, los trabajos leídos hasta el momento no revelan una preocupación por la presencia de un hablante nativo de una tercera lengua en esos contextos o situaciones. Este puede ser precisamente el caso de un especialista chino, intérprete o traductor, que domine el español y el inglés, pero ajeno o poco informado sobre este interesante fenómeno. Existen grandes posibilidades de que el mensaje no sea comprendiendo totalmente o incluso que sea confundido. Por ello, para los chinos el Spanglish sigue siendo un fenómeno interesante que no logran entender completamente aún cuando se dominen los dos idiomas. Un mal entendimiento causará pérdida de informaciones, e incluso desviación de significados por falta de conocimientos al respecto.Por esta razón, aproximarse el fenómeno del Spanglish desde la perspectiva de una tercera cultura es un paso importante en la superación del obstáculo que levanta este fenómeno lingüístico a quienes conocen el español y el inglés y se desempeñen como intérpretes o traductores. Palabras Clave: Spanglish; Español; Inglés; Fenómeno
摘要:西班牙語式英語已經成為我們當今爭論頗多的一種語言現象。一些學者歸其為“變幻莫測的融合”,這是與美國拉丁美洲化有關的社會現實,并預測到西班牙語式英語將會是未來大部分北美國家的語言,與此同時,另一些人卻將這一思想以并不存在的語法規則為準強加到上述現象中。因此,有理由相信這些斷言:“唯一正確的就是沒有人能夠正確的以科學的態度理解究竟什么是西班牙語式英語”和“我們將繼續埋在疑惑里直到有人能夠用科學的觀點講明給我們”。然而,至今為止,還沒有任何資料闡述過一個母語為第三種語言的人是如何看待這種語言現象的。例如一個中國語言專家,口譯者或筆譯者,他們同時掌握西班牙語和英語,卻對西語式英語這種語言現象了解甚少。這樣就存在著在他們翻譯時根本就不明白或者完全混淆大意的可能性。所以,西語式英語對于我們中國人來說仍然是一個有趣的語言現象,盡管很多人掌握了這兩種語言。由于不懂西語式英語而造成的錯誤的理解或是翻譯就會引起信息的丟失甚至是大意的偏離。因此,西語式英語對同時掌握西班牙語和英語的母語卻為第三種語言的翻譯或學者在學習過程中克服種種語言障礙是至關重要的。 關鍵詞:西語式英語;西語;英語;現象 |