需要金幣:2000 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:6343 | ||
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
RESUMEN:Los refranes, que se caracterizan por su gran peculiaridad, forman parte de la lengua en su conjunto. Son frases que reflejan la experiencia práctica de los trabajadores y tienen que ver con todos los aspectos de la vida social; así mismo, el proverbio, producto de la cultura nacional, juega un papel decisivo en la transmisión del patrimonio cultural junto con el reflejo del espíritu del pueblo. El español y el chino son idiomas antiguos que comprenden numerosos refranes de animales, pero bajo la influencia de algunos factores como costumbres, formas de pensamiento, normas de comportamiento, valores morales, conceptos políticos y tradiciones culturales, existen notables diferencias en la composición de los proverbios y las connotaciones culturales reflejadas en las imágenes entre los dos idiomas. Por eso, este trabajo va a hablar en la primera parte de la definición y el origen de los refranes de ambas culturas, a continuación, se explicará de manera profunda las raíces de las diferencias culturares. Después, se comparará la información cultural y la simbología de los animales con alta frecuencia de apariencia en los dos tipos de refranes, para conocer más acerca la cultura española. Palabras clave: refranes de animales;diferencias;connotación cultural
中文摘要:諺語,作為語言中的獨特形式,反映了勞動人民的實踐經驗,涉及社會生活的方方面面;諺語也是民族文化的結晶,在文化傳承和反映民族精神方面起著不可或缺的作用。西班牙語和漢語中都含有許多關于動物的諺語,但由于兩國在風俗習慣、思維方式、行為規范、道德觀念、政治思想和文化傳統等方面的差異,兩種語言在諺語的構成以及某些意象折射出的文化意義上具有明顯的區別,這些區別值得我們去關注和研究。因此,本文將從中西諺語的定義和來源入手,挖掘兩種諺語文化差異的根源,并就幾種在西漢諺語中使用頻率較高的動物的文化信息和象征意義進行比較,以此深化對西班牙文化的認識。 關鍵詞:動物諺語;差異;文化涵義
Índice RESUMEN 中文摘要 Parte 1 Introducción-1 1.1 La definición de refranes chinos y españoles-1 1.1.1 La definición de refranes chinos-1 1.1.2 La definición de refranes españoles-1 1.2 El origen de refranes chinos y españoles-2 1.2.1 El origen de refranes chinos-2 1.2.2 El origen de refranes españoles-3 Parte 2 Las raíces de la diferencia entre los refranes chinos y españoles-4 2.1 Condiciones climáticas-4 2.2 Costumbres de las celebraciones-4 2.3 Religión-5 Parte 3 La diferencia de la implicación cultural de algunos animales entre refranes chinos y españoles-6 3.1 Perro-6 3.2 Asno/Burro-7 3.3 Gallo-8 3.4 Oveja/ Cordero/ Carnero/ Cabra-8 3.5 Zorro-9 3.6 Ratón-10 3.7 Lobo-10 3.8 Gato-11 Conclusión-12 Bibligrafía-13 |