?

      論俄語報刊標(biāo)題中的文化內(nèi)涵及語言特點_俄語論文.doc

      資料分類:俄語論文 上傳會員:單旅寂人 更新時間:2014-02-08
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字?jǐn)?shù):4359
      折扣與優(yōu)惠:團購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Введение:Как театр начинается с вешалки, так газета начинается с заглавия, ибо в киоске или на лотке газету отличают и выбирают по этому элементу. Поэтому качественное его художественное и техническое оформление исключительно важно. По исследованиям газеты твёрдая стилевая закрытость языковых средств в газете является явленнем сравнительно редким. В силу разнообразии тематики газетных текстов сложилась разнообразность языковых средств, отбор которых определяется в конкретном случае. И так с целью овладения в совершенстве спецификами языка современной  русской  газеты  появляется  необходимость  рассмотреть, как употребляются языковые средства на практике, в газетных текстах.

      Определение понятия “заголовка” находится в словарях. В словаре В. Даля “заголовок” определяется как“выходной лист, первый листок книги или сочетания, где означено название его ... . В Большой советской энциклопедии заголовок объясняется так, что он“название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание.” Исходя из приведённых определений нам легко определить место заголовка в газетном тексте: заголовок—это глаза газетного текста. В процессе актуализации газетного текста заголовок играет стилистически  важную роль, в эффективность газетного текста во многом определяется его заголовком. Умело составленным заголовку всегда легче убедить читателей и увлечь их дальше вникнуть в текст, являясь необходимым компонентом газетного текста, заголовок газеты, живёт на странице газеты, обобщает информации газетного текста, увлекает внимание читателей, отражает особенности, характерные для газетного текста .

      Выделяются четыре типа заголовков, предполагающих свои смысловые схемы понимания их читателями: 

      1) заголовки, для понимания результирующего смысла которых не требуется обращение читателя к тексту статьи (схема понимания «прямое понимание»); 

      2)  заголовки, которые интерпретируются только после прочтения текста статьи (схема понимания «понимание с обращением к тексту статьи»); 

      3) заголовки, интерпретируемые сразу, но требующие повторной интерпретации после прочтения текста статьи - так называемые заголовки с ложной интерпретацией (схема понимания «понимание с повторной интерпретацией»);

      Заглавие (заголовочная часть) газеты состоит из нескольких основных элементов — это название газеты, слоган (или, как его называли в советское время, «постоянный призыв»), наименования издателя или/и указания, в чьих интересах издается газета, календарных сведений, порядкового номера, года начала издания, цены, которая, кстати, может и отсутствовать. Иногда здесь же указывают периодичность выхода газеты. Газеты, отмеченные правительственными наградами, помещают их изображения в заголовочной части. 

       

      相關(guān)論文資料:
      最新評論
      上傳會員 單旅寂人 對本文的描述:論俄語報刊標(biāo)題中的文化內(nèi)涵及語言特點,俄語論文,俄語畢業(yè)論文,俄語論文題目,俄語專業(yè)論文......
      發(fā)表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發(fā)表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?