?

      傳播學視角下旅游文本的俄漢翻譯策略研究_俄語論文(中文).doc

      資料分類:俄語論文 上傳會員:狂奔的小豬 更新時間:2021-11-21
      需要金幣2000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:8346
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      中文摘要:旅游文本作為交際的媒介,蘊含了許多本國特色的文化信息。目前對于旅游文本俄漢翻譯的研究力度不夠,研究大多缺乏理論指導,本論文擬從傳播學角度探討旅游文本的俄譯漢;為俄漢旅游文本提供一個全新的視角,把翻譯看成是一個跨語言和跨文化的傳播性活動;避免只進行言語層面上的分析,使譯文達到更好的傳播效果。本文首先將研究論文的寫作背景、目的和意義以及文獻綜述;然后分別對旅游文本翻譯和傳播學理論進行概述,接下來研究傳播學視角下旅游文本俄漢翻譯的基本方法以及文本翻譯的輔助技巧,分別從文本詞匯翻譯策略、文本語句翻譯策略、文本語篇翻譯策略三方面進行探析,本文涉及的翻譯方法有直譯法、音譯法、詞義引申法、語序轉換法和編述法等,翻譯技巧有類比法、分合法和縮并法,通過本文的研究與探析,可以提高旅游文本的翻譯質量,增強旅游文本的可讀性。

       

      關鍵詞:傳播學;旅游文本;翻譯策略

       

      目錄

      中文摘要

      Резюме

      一、緒論-1

      (一)研究背景-1

      (二)研究目的及意義-1

      1.研究目的-1

      2.研究意義-1

      (三)文獻綜述-1

      (四)研究的主要內容-2

      二、傳播學視角下旅游文本的翻譯方法-3

      (一)旅游文本-3

      (二)傳播學理論-3

      (三)翻譯策略-3

      1.詞匯翻譯策略-3

      2.語句翻譯策略-5

      3.語篇翻譯策略-6

      三、傳播學視角下旅游文本的翻譯技巧-7

      (一)類比法-7

      (二)分合法-7

      (三)縮并法-8

      結論-10

      參考文獻-11

      致謝-12

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 狂奔的小豬 對本文的描述:本選題將在分析、綜合前人研究成果的基礎上,并在傳播學視角下進行旅游文本的俄漢翻譯,使旅游文本更具有可讀性,更容易被眾人所接受。該論文選題的研究意義在于:提高旅游翻......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?