需要金幣:2000 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字數(shù):9134 | ||
折扣與優(yōu)惠:團購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:俄語動名詞研究問題一直是學(xué)者們研究的熱點問題。本論文借鑒前人已有的相關(guān)理論研究成果,立足搜集到的俄語商務(wù)文本語料,重點分析俄語商務(wù)文本中動名詞的使用特點和漢譯技巧。在探討動名詞使用特點時主要從兩個方面著手進行:由完成體及未完成體構(gòu)成的動名詞的類別和動名詞的搭配特點。在對俄語商務(wù)文本中動名詞的漢譯技巧進行分析時涉及的翻譯技巧主要有轉(zhuǎn)換法、增譯法、減譯法等。本論文以上述翻譯技巧為研究切入點并結(jié)合俄語商務(wù)文本實例進行具體研究,旨在直觀、清晰地展現(xiàn)在翻譯過程中譯者在處理俄語動名詞時的翻譯思路。本文的研究成果能夠幫助俄語學(xué)習(xí)者進一步了解俄語商務(wù)文本中動名詞的使用特點和漢譯技巧,為其提高俄語翻譯水平提供借鑒。
關(guān)鍵詞:俄語動名詞;使用特點;漢譯技巧
目錄 中文摘要 Резюме 一、緒論-1 (一) 研究背景-1 (二) 研究的目及意義-1 1.研究目的-1 2.研究意義-1 (三) 文獻綜述-1 (四) 研究的主要內(nèi)容-2 1.動名詞的使用特點-2 2.動名詞的漢譯技巧-2 二、俄語商務(wù)文本中動名詞的使用特點-3 (一) 動名詞的類別-3 1.未完成體動詞構(gòu)成動名詞-3 2.完成體動詞構(gòu)成動名詞-3 (二) 動名詞的搭配特點-4 1.由及物動詞構(gòu)成的動名詞客體表示法-4 2.由不及物動詞構(gòu)成的動名詞的客體表示法-5 三、俄語商務(wù)文本中動名詞的漢譯技巧分析-6 (一) 轉(zhuǎn)換法-6 1.句子成分轉(zhuǎn)換-6 2.詞類轉(zhuǎn)換-7 (二) 增詞法-8 1.增加表示客體意義的詞語-8 2.增加表目的、結(jié)果的詞語-8 (三) 減詞法-9 1.刪減意義相同、相近的詞-9 2.刪減不表實意、累贅的詞-9 結(jié) 論-11 參考文獻-12 致 謝-13 |