需要金幣:3000 個金幣 | 資料包括:完整論文,開題報告 | ||
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):4720 | ||
折扣與優(yōu)惠:團購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
РЕФЕРАТ
С древних времен растение уже существует на этой Земле. Растение появляется гораздо раньше, чем люди. С развитием времени для человека растение уже не только простой декоративный предмет, и снабжатель пищи. Его значение поднимается на духовный уровень. В связи с тем, что некоторые растения в количестве растут в стране, они постепенно стали национальными знаками. Например, русская береза и канадский кленовый лист. Люди также по цветам, формам и свойствам растений выражают какие-то идеи, возлагают на них эмоции и мечты. Таким образом формируется культуры растений с эстетической и художественной ценностью. В русских и китайских национальных культурах от различния социокультурного фона и природных условии люди различно относятся кразным растениям, и придают им , на одинаковые переносные значения и символический смысл. Например, в русской культуре дуб —— символ мужской сила; в китайской культуре ива -- символ женщин и расставании. В данной работе на анализе растений в китайских и русских литературе сопоставляется культурная коннотация растений в китайском и русском языках. Таких образом народы обеих стран лучше понимают сходства и различия различных культуре.
Ключевые слова: русский и китайский язык; растения; культурная коннотация; сопоставление
СОДЕРЖАНИЕ РЕФЕРАТ 中文摘要 Глава I Растения с одинаковыми коннотациями в русском и китайском языке...4 Глава II Растения с разными коннотациями в русском и китайском язык.7 Глава III Растения, которые только имеют культурную коннотацию в одном языке.10 3.1 Растения, которые только имеют культурную коннотацию в китайском языке.10 3.2 Растения, которые только имеют культурную коннотацию в русском языке .....11 Заключение.......14 Литература ..15 |