?

      淺析俄語(yǔ)中的非語(yǔ)言手段_俄語(yǔ)論文.doc

      資料分類:俄語(yǔ)論文 上傳會(huì)員:王導(dǎo) 更新時(shí)間:2017-09-30
      需要金幣3000 個(gè)金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字?jǐn)?shù):6678
      折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購(gòu)最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Реферат

       

      Язык является важным средством выражения  культуры, а невербальныесредства общения - это яркое дополнение и сильное убеждение. Выражение лица, движение тела, жесты и интонация (также известный как суб-язык) являются важными факторами, которые делают общение более богатым и понятным.

      Эта работа – попытка определить сходство и различие в использовании невербальных средств общения в русской и китайской культурах. В работе был проведен анализ различных видов невербальных средств, их прочтение в общении разных культур (Китая и России). Выявлены особенности и различия в невербальных средствах, которые позволяют избежать проблем в общении и понимании другой стороны.

      Результаты этого исследования позволят  уважительнее относится к культуре и способам невербального выражения двух стран, так как отношения между Китаем и Россией становятся все ближе, а коммуникации все глубже.

       

      Ключевые слова: невербальные средства; язык тела; язык объекта; коммуникации; китайская и русская культура 

       

      Содержание

      Реферат

      中文摘要

      1 Введение-1

      2 Определение невербальных средств-2

      3 Язык тела в китайской и русской культуре-3

      3.1 Определение языка тела-3

      3.2 Различия в выражении лица-4

      3.3 Различие в жестах-5

      4 Паралингвистический язык в китайской и русской культуре-9

      4.1 Определение паралингвистического языка-9

      4.2 Различия в молчании-9

      4.3 Улыбка и смех(хохот)-10

      4.4 Различия в просодических типах языков-10

      5 Язык объекта в китайской и русской культуре-12

      5.1 Определение языка объекта-12

      5.2 Различие в костюме-12

      5.3 Использование цветов в одежде-15

      6 Язык среды в китайской и русской культуре-18

      6.1 Определение языка среды-18

      6.2 Определение дистанции при общении-19

      6.3 Различия в определении места и атмосферы за столом-20

      7 Заключение-22

      Литература-24

      相關(guān)論文資料:
      最新評(píng)論
      上傳會(huì)員 王導(dǎo) 對(duì)本文的描述:本文是試圖確定在中俄兩國(guó)文化中使用非言語(yǔ)交流方式的相似性和差異性。 在論文中,分析了各種非語(yǔ)言手段,對(duì)各種文化對(duì)話(中國(guó)和俄羅斯)的認(rèn)識(shí)進(jìn)行了分析。對(duì)非言語(yǔ)手段的特......
      發(fā)表評(píng)論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動(dòng)力)
      注冊(cè)會(huì)員后發(fā)表精彩評(píng)論獎(jiǎng)勵(lì)積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗(yàn)證碼:
      ?