?

      淺析漢譯俄中的直譯與意譯現象_俄語論文.docx

      資料分類:俄語論文 上傳會員:王導 更新時間:2017-09-30
      需要金幣3000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:7755
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Реферат

       

      Язык является основой коммуникации, культура передается, транслируется посредством языков. Две крупнейших страны - Китай и Россия имеют огромные различия в географии, климате, истории, культуре и т.д., и, следовательно, в своих языках Наши языки совсем не похожи. При переводе с китайского на русский язык, и наоборот самая трудная задача, стоящая перед переводчиком - выбор различных методов перевода для передачи культурных различий. Основная проблема состоит в том, чтобы перевести максимально точно идею, высказанную на другом языке. 

      В данной дипломной работе нами исследуются особенности дословного и вольного китайско-русского и русско-китайского перевода, демонстрируются преимущества дословного и вольного методов перевода. Анализ показывает, что в каждом конкретном случае может быть предпочтителен тот или иной метод. 

      Актуальность работы определяется необходимостью качественной профессиональной подготовки будущего специалиста-переводчика, которому необходимо одинаково хорошо владеть обоими способами перевода.

       

      Ключевые слова: перевод; китайский язык; русский язык; дословный перевод; вольный перевод

       

      Содержание

      Реферат

      中文摘要

      1 Введение-1

      2 Краткий очерк китайского языка-2

      2.1 Характерные черты китайского языка и отличительные особенности-2

      2.2 Отличительные особенности китайского языка-4

      3 Теоретические основы перевода-4

      3.1 Краткая история переводоведения в Китае-4

      3.2 Перевод. Виды перевода-7

      3.3 Типы перевода-9

      3.4 Особенности и сложность перевода с китайского языка на русский-10

      3.5 Особенности сопоставления лексических единиц двух языков-10

      4 Китайско-русский перевод: дословный и вольный перевод-13

      4.1 Различия в подходах к дословному и вольному переводу-13

      4.2 Дословный перевод с китайского языка на русский-15

      4.3 Вольный перевод с китайского языка на русский-18

      5 Заключение-21

      6 Литература-24

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 王導 對本文的描述:本文主要研究漢譯俄的翻譯方法不同引起的差異問題,同時論證“直譯與意譯”的翻譯方法在此過程中的優點。立足于理論的基礎,以不同形式的文本翻譯為例,分析研究最為合適的翻......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?