二、調研資料情況 從目前搜集的資料可以看出,口譯研究方面早有詳盡的分析,其中包括語言學方面的,實證研究方面的和口譯方面等等; A.關于口譯概論研究的 David, Katan. An introduction for translators, interpreters and mediators. Manchester, United Kingdom: St. Jerome Publishing, 1999. 康林,王競寧.自主學習模式與大學英語口譯教學. 科技信息,2008年第29期. 連淑能. 英譯漢教程. 北京: 高等教育出版社, 2006. 申雨平,戴寧. 實用英漢翻譯教程.北京: 外語教學與研究出版社, 2002. 趙駿瀾.英語口譯學習的問題及對策. 浙江萬里學院學報,2006年04期. 仲偉合.Interpreter Training: Models and Methodology. 中國翻譯,2002年第二期.
B.關于語言學的: 王海燕. 從語用角度談商貿口譯中的信息對等. 上海:上海海事大學, 2005. C. 關于實證研究的 何愛香, 交替傳譯筆記——中國學生口譯筆記實證研究. 廈門:廈門大學,2006. D. 關于口譯筆記研究的 陳友勛, 口譯筆記的認知理據. 重慶文理學院學報, 2008年第5期. 劉慧, 淺析口譯筆記教學的系統訓練方法. 吉林華僑外國語學院學報,2008年第五期. 彭春暉, 筆記在口譯中的作用和技巧.阜陽師范學院學報, 2008年第1期
三、初步設計方法與實施方案 本文是以研究口譯筆記為出發點,重點分析我院英語專業學生在口譯筆記當中遇到的問題。 具體操作步驟: 定下選題范圍,導師講解論文總體流程 盡可能的全面搜集資料,到國家圖書館、北大圖書館等大型圖書館找相關的資料 動員朋友、同學到首都各高校圖書館找尋資料 為保證論文的真實性,文中所引用的案例全部來自我院外語系英語專業05級學生的課堂口譯筆記 找到詳實的信息后,充分的閱讀和理解資料內容,并做好紀錄卡 認真研讀文本以及指定的參考資料并寫出文獻綜述 定下題目與主題思想(Thesis Statement),寫作范圍,考慮研究的目的。導師提供寶貴的意見并認可 對所選的材料進行篩選,摘錄和整理,寫出文獻綜述 定下論文提綱 擬寫開題報告 做好論文前期的各種工作 寫論文初稿 導師審閱初稿,提出不當的地方 修改初稿 提交二稿 導師審閱二稿,給予意見 修改論文 終稿
四、預期結果 預期結果從綜合來看,通過此論文課題的調研,很好的練習搜集、整理資料的能力。在不斷的研讀資料后,對口譯和口譯筆記都有了更進一步的認識。在論文寫作的過程中,閱讀大量相關科技文資料,從中提高英語論文的閱讀水平。同時,也加強了英語寫作表達能力。 從論文本身來說,文章對多年來在口譯筆記當中的研究做了總結歸納,而創新之處就在于筆者首次對在校生的口譯筆記進行了實證研究。 研究成果將最終以論文的形式完成。在利用專業英語知識的分析基礎之上,以簡明通俗的語言闡釋文理學院英語專業在校生在口譯筆記當中遇到的問題和相對應的解決方法。為今后在口譯筆記領域更深入的研究做好鋪墊。 |