一、研究的目的、意義與應(yīng)用前景等: 研究目的:隨著國際汽車企業(yè)的蓬勃發(fā)展,汽車商標(biāo)的翻譯對它們的成功有著不可忽視的作用,而在跨文化交際的語言環(huán)境及背景下,準(zhǔn)確的理解并翻譯汽車商標(biāo)是十分重要的。本文擬分析汽車商標(biāo)的翻譯特征,并試圖在目的論的指導(dǎo)下探討汽車商標(biāo)的翻譯方法及相關(guān)策略。 研究意義:本文在目的論視角下通過對汽車商標(biāo)的翻譯特點(diǎn)及翻譯策略的分析,從而充分發(fā)揮汽車商標(biāo)本身具有的廣告功能與促銷作用,讓產(chǎn)品與消費(fèi)者直接對話,從而從心理上使他們樂于接受相關(guān)產(chǎn)品,達(dá)到刺激購買的目的。我們在對汽車商標(biāo)的翻譯要充分考慮到產(chǎn)出國的語言習(xí)慣和文化背景。因此,本文擬從語言層面、文體層面及文化層面等方面出發(fā),結(jié)合目的論對其進(jìn)行具體分析。本論文所研究問題有助于汽車企業(yè)發(fā)展,有利于跨國貿(mào)易和跨文化交際的順利進(jìn)行。 應(yīng)用前景:此研究對中國對汽車商標(biāo)的翻譯具有一定的指導(dǎo)作用和應(yīng)用價(jià)值。 二、研究的內(nèi)容和擬解決的主要問題: 研究內(nèi)容:本論文擬在借鑒前人對汽車商標(biāo)的翻譯特征及翻譯策略的研究,以翻譯目的論為研究視角,結(jié)合汽車商標(biāo)翻譯的實(shí)例,分析汽車商標(biāo)翻譯的語言特點(diǎn),提出汽車商標(biāo)翻譯的策略,在此基礎(chǔ)上使汽車商標(biāo)的翻譯更加通順、地道、易懂。 擬解決的主要問題: 1)汽車商標(biāo)的命名特點(diǎn)及翻譯特點(diǎn)? 2)如何結(jié)合上述特點(diǎn)與翻譯目的論促進(jìn)汽車商標(biāo)的地道翻譯以達(dá)到其商業(yè)價(jià)值? 三、研究思路、方法和當(dāng)前收集的文獻(xiàn): 研究思路:本論文擬以翻譯目的論為研究切入點(diǎn),結(jié)合中外對汽車商標(biāo)的翻譯進(jìn)行分析。梳理前人關(guān)于該研究的相關(guān)成果并加以借鑒,探究目的論在汽車商標(biāo)翻譯中的應(yīng)用。 方法:本課題的工作首先是收集資料,閱讀資深研究者對相關(guān)問題的研究成果,對比和總結(jié)他們觀點(diǎn),在此基礎(chǔ)之上進(jìn)行文本分析。與論文指導(dǎo)老師進(jìn)行適時(shí)的研究討論,本課題力圖做到論點(diǎn)明確,論據(jù)充分,論證有力。 當(dāng)前收集的文獻(xiàn): [段自力]翻譯目的論介評.渝州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2000(2) [劉福蓮].目的論視角下的翻譯標(biāo)準(zhǔn)研究.牡丹大學(xué)學(xué)報(bào) 2007(10) [劉彤]. 商標(biāo)翻譯策略的目的論視角.贛南師范學(xué)院外國語學(xué)院 [馬萬平]. 析漢斯 費(fèi)米爾的目的論.北京林業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院 2010(3) [米盈盈].淺析汽車商標(biāo)的翻譯方法. 陜西省系安航空學(xué)院 2014(4) [彭湘]. 漢斯 費(fèi)梅爾及其目的論.湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2008(5) [申媛媛]. 外國汽車商標(biāo)的翻譯及翻譯目的論.泰州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) 2008(4) [唐春英]. 翻譯目的論概述.桂林工學(xué)院外語系 2008(11) [王向偉]. 試論中外汽車商標(biāo)翻譯若干問題.廣西桂林大學(xué) [鄭丹]. 淺談汽車商標(biāo)的翻譯技巧.金華職業(yè)技術(shù)學(xué)院 [張海莉]. 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯原則及策略.佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào) 2012(8) 四、特色或創(chuàng)新之處: 本文擬探討汽車商標(biāo)的翻譯在目的理論指導(dǎo)下的研究,通過對汽車商標(biāo)翻譯的具體案例,來分析汽車商標(biāo)翻譯中出現(xiàn)的問題,最終提出改善翻譯的方法或策略。 |