需要金幣:3000 個金幣 | 資料包括:完整論文,開題報告 | ||
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:10751 | ||
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
摘要: 在西班牙語專業學習中,翻譯類課程是高年級非常重要的能力類課程。作為整合并提高西班牙語整體聽說讀寫譯能力的有效途徑,它在很大程度上決定了西班牙語專業學生的學習水平。但是此類課程在學習方法、授課方式上仍存在很多問題,阻礙了學生翻譯能力的提高。為提高翻譯類課程的有效性,本文針對這些問題做了具體的調查與研究。 本文主要采用文獻回顧法和觀察法進行研究,共分為三章。第一章論述了翻譯類課程的發展情況、內容及重要性。第二章通過查閱有關學者的研究成果,結合課堂教學模式和自身的學習經歷,分析翻譯類課程目前存在的問題。第三章借助研究法和課堂觀察法,針對出現的問題,提出可行的對策。希望本文能對提高西班牙語翻譯類課程的質量有所幫助,以提高當代大學生的西語翻譯能力。
關鍵詞:西班牙語;翻譯類課程;能力;自主學習
ÍNDICE Resumen (en español) Resumen (en chino) Introducción-1 Capítulo 1 La situación e importancia de los cursos de traducción-2 1.1Situación de desarrollo de español y los cursos de traducción de español -2 1.2 Contenido y finalidad de los cursos de traducción de español-3 1.3 La importancia de la habilidad de traducción y los cursos de traducción de español-4 1.3.1 La importancia de la habilidad de traducción-4 1.3.2 La importancia de los cursos de traducción de español-5 Capítulo 2 Los problemas en los cursos de traducción de español-7 2.1 Falta de práctica de traducción aplicada-7 2.2 Falta de habilidad de autoaprendizaje -8 2.3 Falta de conocimiento cultural en los países de habla hispana-9 2.4 Los libros de texto utilizados son únicos y anticuados-10 Capítulo 3 Estrategias de aprendizaje para mejorar la efectividad de los cursos de traducción de español-12 3.1 Aumentar la práctica de la traducción aplicada-12 3.2 Mejorar habilidad de autoaprendizaje-13 3.3 Fortalecer el estudio del conocimiento cultural de los países de habla hispana-15 3.4 Elegir los libros de texto diversos y prácticos-16 Conclusión-18 Bibliografía-20 Agradecimientos- 22 |