?

      俄語(yǔ)言語(yǔ)禮節(jié)分析_俄語(yǔ)論文.doc

      資料分類:俄語(yǔ)論文 上傳會(huì)員:單旅寂人 更新時(shí)間:2014-02-10
      需要金幣1000 個(gè)金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字?jǐn)?shù):6650
      折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購(gòu)最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Введение:В последнее время заметен острый интерес к речевому этикету. Общество входит в рамки принятого в цивилизованном мире коммуникативного взаимодействия, которое невозможно устанавливать и поддерживать без применения соответствующих ситуации выражений речевого этикета. В немалой степени активизация потребности знать правила речевого поведения обусловлена тем, что в профессиональное общение влился целый слой "новых русских" бизнесменов, которым необходимо овладеть и культурой общения. 

         Определим некоторые позиции сегодняшнего взгляда на проблему. 

         Коммуникативный принцип преподавания русского языка как иностранного предполагает не только обучение разным видам речевой деятельности, активному производству и восприятию речи на русском языке при знании законов построения и употребления коммуникативных единиц, при умении продуцировать свободные высказывания и репродуцировать устойчивые формулы, но и понимание законов общения на языке, коммуникативных взаимодействий собеседников. 

         Общение как сложное деятельностное явление изучается целым рядом наук и научных направлений в том числе социолингвистикой, психолингвистикой, паралингвистикой, лингвострановедением, и должно найти соответствующее место в собственно лингвистических и методических разработках. Особое значение приобретают здесь такие направления, как лингвистика и прагматика высказывания и текста. 

         В книге "Социолингвистика" Р.Белл (1980) пишет: "Крайне необходимы исследования, посвященные сравнению и сопоставлению таких социально релевантных систем, как широкие и полные смысла различия, передаваемые приемами обращения, используемыми разными языками и речевыми коллективами... Часто указывалось... что "иностранность" говорящих на втором языке непосредственно проистекает из неспособности постигнуть и использовать социальные правила этого рода; очевидно, главной целью преподавателя языка должно быть уменьшение элементов "чужеземного" поведения его учащихся" (с.297). Если даже и посчитать преувеличением выдвижение такой педагогической цели как главной, остается несомненным чрезвычайно важное значение постижения правил речевого поведения при изучении языка. 

       

      相關(guān)論文資料:
      最新評(píng)論
      上傳會(huì)員 單旅寂人 對(duì)本文的描述:俄語(yǔ)言語(yǔ)禮節(jié)分析,俄語(yǔ)論文,俄語(yǔ)畢業(yè)論文,俄語(yǔ)論文題目,俄語(yǔ)專業(yè)論文......
      發(fā)表評(píng)論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動(dòng)力)
      注冊(cè)會(huì)員后發(fā)表精彩評(píng)論獎(jiǎng)勵(lì)積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗(yàn)證碼:
      ?