?

      電影《兩個人的車站》俄譯漢字幕翻譯研究_俄語論文(中文).doc

      資料分類:俄語論文 上傳會員:狂奔的小豬 更新時間:2021-11-21
      需要金幣2000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:10309
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      中文摘要:新時代的飛速發展,跨文化交流日益增長,目前有大量國外影視作品涌入我國影視市場,擴充了人們精神文化的享受。為了使我國觀眾能夠更好的欣賞國外影視,電影字幕翻譯就變得非常重要。字幕翻譯作為一門新興領域,隨之得到的關注度越來越多,涌入的人才也越來越多。本論文以蘇聯著名電影《兩個人的車站》的字幕翻譯作為研究對象,在此電影中兩位主人公的對白極其精彩,本論文也以兩人的對白作為主要研究對象,從兩部分進行分析。首先從電影字幕的翻譯特點進行研究,對兩位主人公的性格特點及情感走向進行了研究,分析其語言特點,然后從電影字幕的翻譯原則和翻譯方法進行探討。希望能夠給電影字幕翻譯者提供一些借鑒,為俄語影視翻譯提供一些幫助。在未來吸引更多俄語愛好者投入到翻譯研究工作中。

       

      關鍵詞:俄語電影;翻譯原則;翻譯方法

       

      目錄

      中文摘要

      Резюме

      一、緒論-1

      (一)研究背景-1

      (二)研究目的及意義-1

      (三)文獻綜述-2

      (四)研究的主要內容-2

      二、電影字幕語言特點-3

      (一)凸顯人物性格-3

      (二)體現人物情感-4

      三、電影《兩個人的車站》翻譯原則與翻譯方法-5

      (一)電影《兩個人的車站》翻譯原則-6

      1. 忠實性-6

      2. 簡潔性-7

      (二)電影《兩個人的車站》翻譯方法-8

      1.意譯法-8

      2.減譯法 -9

      結論-11

      參考文獻-12

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 狂奔的小豬 對本文的描述:本論文特選了當時轟動一時的俄語電影《兩個人的車站》作為案例分析,該電影獲得戛納電影節的提名并在全蘇電影節上男女主人公分別斬獲了最佳女演員獎最佳男演員獎。以出色的電......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?