?

      俄漢味覺詞引申義對比研究_俄語論文.doc

      資料分類:俄語論文 上傳會員:Серёжа 更新時間:2018-07-20
      需要金幣3000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:7520
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      АННОТАЦИЯ

      Анализ метафоры всегда является одним из важными темами лингвистки. Метафорическая система любой нации исходит из испытания бытовой жизни и культурной конструкции. Люди с помощью знакомых себе, подробных и чувствительных вещей выражают чужие, абстрактные вещи и дела.

      В данной работе исследуется метафорического значения прилагательных вкусобозначения русского и китайского языков. Мы анализируем четыре вкусовых слова: кислый, сладкий, горький и острый, и выясняем разницы и сходства их метафорического значения.

      Дипломная работа состоит из пяти части, включая введение 3 глав, заключение. Поставленные в исследовании задачи определили структуру основной части: 1-я глава посвящена основной теории метафорического значения, понятие и особенность. 2-я глава содержит типичные метафорические значении прилагательных вкусобозначения русского и китайского языков в базе языкового материала. 3-я глава определяет сравнительный анализ метафорические значении прилагательных вкусобозначения русского и китайского языков и выясняем разницы и сходства их метафорического значения.

       

      Ключевые слова: национальный характер, различие, влияние

       

      СОДЕРЖАНИЕ 

      ВВЕДЕНИЕ  1

      ПЕРВАЯ ГЛАВА: ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ.4

      1.1 Понятие и функции метафорического значения прилагательных..9

       1.2 Типы метафорического значения прилагательных.13

      ВТОРАЯ ГЛАВА: МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСИКИ ВКУСОБОЗНАЧЕНИЯ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА9

       2.1 Метафорическое значение “кислый” в русском и китайском языке..9

      2.2 Метафорическое значение “сладкий” в русском и китайском языке13

      2.3 Метафорическое значение “горький” в русском и китайском языке.9

      2.4 Метафорическое значение “острый” в русском и китайском языке..13

      ТРЕТЬЯ ГЛАВА: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ ВКУСООБОЗНАЧЕНИЯ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ..17

      3.1 Сравнительный анализ метафорического значения “кислый”17

      3.2 Сравнительный анализ метафорического значения “Сладкий”.20

      3.3 Сравнительный анализ метафорического значения “Горький” 17

      3.4 Сравнительный анализ метафорического значения “Острый”. 20

      ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 22

      СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 24

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 Серёжа 對本文的描述:本文一共分五部分組成,包括引言、三章和結論。第一章介紹形容詞引申義的理論基礎,歸納隱喻定義及其特點。第二章通過語料庫篩選了中俄文中味覺詞的典型引申義。第三章基于研......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?