畢業(yè)論文(設(shè)計)主要內(nèi)容:
商標詞是當今語言使用中變化最快、最突出的社會用語之一,隨著社會發(fā)展和經(jīng)濟繁榮,其影響日益擴大。而服裝商標翻譯作為一種跨語言、跨文化的交際形式也吸引了越來越多的國內(nèi)外學者對其進行研究。本文主要以國內(nèi)外服裝商標名稱的翻譯為例,在等效翻譯理論的指導下,探討了服裝商標的翻譯及其特征,旨在總結(jié)服裝商標翻譯的一般方法,以期能對服裝品牌方面的翻譯實踐有所幫助。
進度安排: 2014年11月中旬提交開題報告 2014年11月下旬參加開題答辯 2015年4月上旬完成論文初稿(電子稿) 2015年5月完成論文終稿(紙質(zhì)稿) 2015年6月參加論文答辯
需要收集的資料: [1]Adam,J.H.Longman.English-Chinese Dictionary of Business English[M].Shanghai: Shanghai Translation Publishing House,1997. [2]Keller,L.Kevin. Strategic brand management[M]. New Jersey: Prentice–Hall Inc, 1998:56. [3]安亞平.中國名牌產(chǎn)品商標詞譯名分析及其翻譯方法[J].海科技翻譯,2004(4):45. [4]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001:273-277. [5]李淑琴,馬會娟.從符號學看商標詞的翻譯[J].上海科技翻譯,2000,15(4): 43-46. [6]李淑琴.中國大陸英漢商標翻譯研究綜述[J].上海翻譯,2007(4). [7]劉春華.服裝品牌英漢互譯中的美感再現(xiàn)[J].武漢科技學院學報,2007(7):70-72. [8]劉法公.論商標漢英翻譯的幾個關(guān)鍵問題[J].中國翻譯,2003,24(6):68-71. [9]劉瑾.服裝商標名稱的特點及影響其翻譯的因素與翻譯方法[J].成都航空職業(yè)技術(shù)學院學報,2012(1). [10]奈達.翻譯科學探索[M].上海外語教育出版社,2004. [11]彭石玉.漢字商標詞的跨文化傳通[J].外語與外語教學,2001(4):57-59. [12]王晨陽.接受理論視域下服裝品牌翻譯的創(chuàng)新性分析[J].讀與寫,2014(18). [13]楊全紅.簡論我國品牌翻譯及品牌譯名評析之闕失[J].上海科技翻譯,2003,18(3). [14]朱凡.英漢商標詞翻譯研究述評[J].上海科技翻譯,2002(4). [15]朱益平,王靖涵.國內(nèi)近十年商標翻譯研究綜述[J].西北大學學報,2009(1) |