畢業論文(設計)主要內容:
習語的文化特征與其豐富的來源有著不可分割的關系,英漢習語表達方式獨特、內涵豐富,與文化的關聯尤為緊密。隨著外語教學在全世界范圍內的蓬勃發展,語言已經不是交際的障礙,真正的障礙是人們對于不同社會文化習俗和文化傳統的不理解和不接受。本文將以習語的翻譯為切入點,研究中西方的文化差異。通過對英漢習語翻譯中的文化差異的研究,了解其文化差異的產生等問題,從而為更好地進行互譯提供基礎,從而能達到方便人們能更好交流的目的。因此,希望通過該課題研究習語的地道翻譯來深入了解英漢文化差異,使人們能夠更多地關注習語這一領域,并幫助自己了解中西方文化以及更好的學習習語,提高英語會話技能和語言質量并拓寬知識面。
進度安排: 2017年11月上旬,提交開題報告。 2018年3月下旬,完成畢業論文初稿(電子稿)。 2018年4月下旬,完成畢業論文終稿(紙質稿)。 2018年5月上旬,參加畢業論文答辯。 需要收集的資料: [1]Famel,R.Language and Culture[M].NewYork: Ballantine Books, 1998. [2]Wood,F.T.English Prepositional Idioms[M].London:Macmillan,1976. [3]韓曉玲、殷莉.英漢習語與民俗文化[M].北京:北京大學出版社,2007. [4]蔣磊.英漢習語的文化關照與對比[M].武漢:武漢大學出版社,2000. [5]李景韓、李健.漢英習語成語對應詞典[M].北京:中國國際廣播出版社,1990. [6]馬仁良.英漢習語的文化差異[J].科技信息(學術研究),2007(03). [7]平洪、張國揚.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2000. [8]汪福祥.漢譯英中的習語翻譯[M].北京:外文出版社,2007. [9]王亞男.淺談文化背景在英漢習語翻譯中的體現[J].大眾科技.2009(11). [10]張會、張學英.漢英英漢習語大全[M].北京:清華大學出版社,2005. [11]張培基.習語漢譯英研究[M].北京:商務印書館,1979. [12]張鎮華,等.英語習語的文化內涵及其語用研究[M].上海:外語教育與研究出版社,2007. [13]莊和誠.英語習語探源[M]上海:上海外語教育出版社,2002. |