需要金幣:1000 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字數(shù):6400 | ||
折扣與優(yōu)惠:團購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:世界經(jīng)濟飛速發(fā)展之下, 越來越多的外國化妝品品牌進入中國市場。中國是全球最大的消費市場之一,好的商標譯名能夠吸引更多的消費者,提高其品牌競爭力?;瘖y品的漢譯商標也是中國消費者接觸國外化妝品的重要信息。因此,恰到好處的商標漢譯名稱對于化妝品在我國市場上的銷售和推廣能起到非常積極的作用。本文以目的論為指導,基于化妝品商標的功能和特點,試著對化妝品商標的漢譯做進一步研究。 關鍵詞:目的論;化妝品商標;漢譯
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction-1 2. The Skopos Theory and Chinese Translation of Cosmetics Brands-2 2.1 Skopos theory introduction-2 2.2 Brand name introduction-2 2.3 Application of Skopos Theory in the Chinese translation of cosmetics brands-3 3. Chinese Translation of Cosmetics Brands from the Perspective of Skopos Theory-3 3.1 Principles of cosmetic brands Chinese translation-3 3.1.1 Being easy to remember-3 3.1.2 Being easy to accept-4 3.1.3 The pursuit of aesthetic taste-5 3.2 Methods of Chinese translation of cosmetics trademarks-6 3.2.1 Transliteration-6 3.2.2 Creative Translation-7 3.2.3 Literal translation-7 3.2.4 Zero translation-8 4. Conclusion-9 References-10 Acknowledgements-11 |