?

      電視主持,人物采訪_外文翻譯.docx

      資料分類:中英譯文 上傳會員:天使的翅膀 更新時間:2019-04-11
      需要金幣500 個金幣 資料包括:外文及翻譯 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:見簡介
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      譯文(字數 6607):

      安德魯·馬爾通過詢問首相身體健康狀況的方式開始進行采訪,并打破了托尼·布萊爾前任通訊主任阿拉斯泰爾·坎貝爾對伊拉克失蹤的大規模殺傷性武器問題的沉默。安德魯·馬爾表示:“他一直清楚地知道英國廣播公司憲章對公正的要求,并敏銳地意識到,如果這次我給工黨一個困難的處境,那么我有義務在下一次給保守黨一個困難處境”。當接受安德魯·馬爾接受采訪時,所有人都不敢怠慢,因為在這個大選之年參與競選的政客們知道他是個不能被忽視的人,他可以說是英國電視臺上對政壇最有影響力的人物。

      馬爾在爭議性電視新聞領域并不是最出色的人物:在《今日節目》擔任主持人的約翰·漢弗斯和《晚間新聞》的杰里米·帕克斯曼才是在這一領域最出色的代表人物。但是從他50歲開始,馬爾自己開創了一種前所未有的采訪技巧,這種技巧使他的采訪簡潔高效,讓受訪者能直接的對答。他堅持認為,這種采訪方式在某種程度上仍然是他的目標:“我在這闡述一個非常明確的觀點,首先,周末早上,不是杰里米·帕克斯曼的領地,人們并不想起床的第一件事就是見到血腥的拳擊比賽。而且,更具創造性的,以友好的方式直接對他們問問題從而慢慢的引導他們進入話題,這樣你可以從政客那得到更多的信息。

       

      外文原文(字符數 17359):

      出處:Hagerty B. TV’s political host with the most[J]. British Journalism Review, 2010, 21:19-27.

      Andrew Marrused to be a red-bearded, drunken, chain-smoking Leftie. Now he hosts the TV show politicians line up to appear on.

      He rattled the Prime Minister by asking about his health and reduced Tony Blair’s former communications director Alastair Campbell to stressed silence with questions about Iraq’s missing WMDs. He says he is constantly aware of the BBC Charter’s requirement for impartiality and “acutely conscious that if I give a Labour figure a very hard time, then I have an obligation the next time around to give a Tory figure a very hard time”. Nobody can expect a soft ride when being interviewed by Andrew Marr, yet he is the man politicians know they cannot afford to ignore in this election year and the anchor of what is arguably the most influential political programme on British television.

      Marr is not the best-known exponent of confrontational television journalism: John Humphrys, on the Today programme, and Newsnight’s Jeremy Paxman are the top dogs–Rottweilers–in this particular kennel. But since turning 50 last year Marr appears to have developed a cutting edge to a technique previously perceived as one that, while ruffling feathers, left the interviewee with both dignity and stable blood pressure. He insists that, more or less, this is still his aim: “I came into it [his show] with a very clear view, first of all, that Sunday morning was not Jeremy Paxman territory, people did not get up first thing in the morning and expect a blood-spattered slugging match. And, more creatively perhaps, I thought and think that you can get much more sometimes out of politicians by gently leading them on, asking direct questions in a friendly way.

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 天使的翅膀 對本文的描述:報紙對某一方的贊同對局勢帶來的影響很小,例如太陽報對保守黨的早期支持。馬爾認為:“一家報紙幾乎沒有影響力,因為人們并不愚蠢,他們了解所有者和政治家之間的游戲,他們......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?