?

      從中西方文化差異看外宣翻譯_英語論文.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:白鯨 更新時間:2017-11-15
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:4722
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Abstract: As economic globalization progresses, international publicity translation has emerged as a strong driver for socio-economic development in China. However, we always encounter various mistranslation in international publicity translation. This can be explained by that Chinese interpreters lack enough cross-cultural knowledge and ignore the impacts of cultural differences on international publicity translation. In this context, this thesis will focus on some chinglish, under-translation, lexical gap, etc. and analyze the current situation of Chinese publicity translation as well as the impacts of cultural differences on international publicity translation. The thesis is aimed to confirm that interpreters must acquire a good sense of cross-cultural knowledge and take full considerations of their receivers’ cultural background so as to do a better job in publicity translation. Going forward, their commitments can advance China’s socio-economic development and foreign exchange.

      Key words: international publicity translation; cultural differences; foreign exchange:impact

       

      CONTENTS

      Abstract

      摘要

      1.Introduction .1

      2.Literature Review.1

      2.1Main Cultural Differences between Chinese and Western Countries

      2.2 Definition of International Publicity Translation

      2.3 Current Situation of International Publicity Translation

      2.4 Purposes and Requirements of International Publicity Translation

      3. International Publicity Translation from the perspective of Cultural Differences 4

      3.1 Word-for-Word Translation

      3.2 Chinglish

      3.3 Under-translation

      3.4 Ignorance of Register

      3.5 Lexical Gap

      4.Suggestions for International Publicity Translation6

      4.1 Addition and Omission

      4.2 Compensation in Translation

      4.3 Adjustments in Word Order

      5. Conclusions 8

      Bibliography.13

      Acknowledgements15

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 白鯨 對本文的描述:本文擬對外宣翻譯中的一些誤譯進行研究;分析中國外宣翻譯中中式英語、欠額翻譯和詞匯空缺等現象;從而從跨文化的角度探討外宣翻譯。本文旨在說明:譯者只有在具備跨文化意識......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?