?

      跨文化角度的人名翻譯_英語論文.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-20
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:4839
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgements

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1 The Background of This Thesis-1

      1.2 The Significance of This Thesis-1

      1.3 The Layout of This Thesis-1

      Chapter Two Literature Review-3

      2.1 Introduction to Name Translation-3

      2.2 Previous Studies on Name Translation-3

      2.3 The Main Cultural Factors Affecting the Name Translation-4

      2.3.1 History-4

      2.3.2 Thinking-5

      2.3.3 Custom-6

      Chapter Three Culture Analysis on the Methods for Name Translation-7

      3.1 Transliteration-7

      3.2 Free Translation-8

      3.3 Annotated Transliteration-9

      3.4 The Combination of Transliteration and Free Translation-10

      Chapter Four Conclusion-11

      References-12

       

      Abstract

      Name is the code for people. Usually we get to know someone from his or her name. Name translation is very important in cross-cultural communication, since names contain aboundant cultural information of different nations. So name translation is not a simple transmission of pronunciation, we should pay attention to the connotation behind names.

      This thesis will analyse the factors affecting name translation from cross-cultural perspective, such as history, social background, and thinking. Then the thesis presents the following translation methods: transliteration, free translation, annotated transliteration, and the combination of transliteration and free translation. Translators should use different translation methods and strategies to adjust to different cultures. This thesis is aimed to make an effort to standardize the name translation and spread the culture in a better way.

       

      Keywords:  name translation   cross-cultural communication   translation methods

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文從跨文化交際活動角度分析了影響人名翻譯的因素如:歷史文化,社會背景,思維方式等。同時指出應根據具體情況分別使用不同的翻譯方法如:音譯,意譯,音譯加注,音譯意譯......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?