?

      跨文化視域下徐州市公示語的誤譯分析_英語論文.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-22
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:5858
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgments

      Abstract

      摘要

      Chapter one Introduction-1

      1.1 Background and Significance of the Study-1

      1.2 Structure of the Thesis-2

      Chapter Two Literature Review-3

      2.1 Introduction to Intercultural Communication-3

      2.2 Introduction to Public Signs-4

      2.3 Previous Researches on the Translation of Public Signs-6

      Chapter Three Analysis on Mistranslations of Public Signs in Xuzhou-8

      3.1 Pragmatic Failures of Public Signs Translation-8

      3.1.1 Pragma-linguistic Failures-8

      3.1.2 Socio-pragmatic Failures-9

      3.2 Causes of Pragmatic Failures-9

      3.2.1 Lack of Translation-9

      3.2.2 Improper Models-9

      3.2.3 No Differences Between Proper Name and General Name-10

      3.2.4 Ignorance of C-E Syntactic Structure-10

      3.2.5 Neglect of Western Culture and Value-11

      3.3 Suggestions-12

      3.3.1 Enhancing the Translator’s Intercultural Awareness-12

      3.3.2 Standardizing the Translation of Public Signs-12

      3.3.3 Strengthening Government’s Support-13

      Chapter Four Conclusion-14

      References-15

       

      Abstract

       

      Along with the rapid development of China’s economy and culture, bilingual public signs are becoming more and more important as a window for external publicity. The popularity and accuracy of English public signs represent a city’s degree of internationalization. However, the English translation of public signs in many cities is irregular and there till exist enormous mistakes. This phenomenon seriously affects a city’s even a country’s international image.

      This article discusses public signs translation from the point of intercultural communication and combined with enormous examples of Xuzhou, to explore the pragmatic failures of public signs translation, as well as the causes of these errors and some solutions. It aims to provide suggestions for optimizing the urban language environment, promote local culture’s opening and intercultural communication, and contribute to the internationalization of Xuzhou.

       

      Keywords:  intercultural communication  public signs  pragmatic failure

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文從跨文化交際角度出發,結合大量徐州市公示語翻譯實例,探討公示語翻譯存在的語用失誤,以及造成這些失誤的原因和解決辦法。旨在為優化城市語言環境提供建議,促進城市文......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?