?

      從目的論看口譯中的文化因素的處理策略_英語論文.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-20
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:4764
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgements

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1Background-1

      1.2Previous Study-1

      1.3Structure of This Thesis-2

      Chapter Two Three rules for Skopos Theory-3

      2.1 Skopos Rule-3

      2.2 Coherence Rule-3

      2.3 Fidelity Rule-4

      Chapter Three Coping Strategies for Cultural Factors in Interpretation-6

      3.1 Literal Translation-6

      3.2 Free Translation-7

      3.3 Amplification-8

      3.4 Omission-8

      Chapter Four Conclusion-10

      References-11

       

      Abstract

      With the trend of globalization, the communications between China and foreign countries are becoming more and more frequent. 

      This thesis takes cultural factors as major subjects and discusses them from the perspective of coping strategies for skopos theory. This thesis’s theoretical foundation is the skopos theory, which claims that the strategies and methods for interpretation are decided by the purposes of interpretation. Skopos rule, fidelity rule and coherence rule -the three rules of skopos theory, have a guiding role in dealing with cultural factors in interpretation. Based on skopos theory, considering the features of interpreting and the cultural background of parties, free translation, literal translation, omission and amplification are putted forward, which are all exemplified.

      Key words: Cultural factors, Skopos theory, Coping Strategies

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文將口譯中的文化因素作為研究對象并從目的論角度探討其處理策略。目的論為本文的理論基礎,提出翻譯方法和翻譯策略由翻譯目的來決定。目的論的三大原則—目的原則、連貫原......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?