?

      目的論視角下英語兒童文學的漢譯研究--以《夏洛的網(wǎng)》為例.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-22
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字數(shù):5876
      折扣與優(yōu)惠:團購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgments

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1 Significance and Background of the Study-1

      1.2 Structure of the Thesis-1

      Chapter Two Literature Review-3

      2.1 A Brief Introduction to Skopos Theory-3

      2.1.1 The Skopos Rule-3

      2.1.2 The Coherence Rule-3

      2.1.3 The Fidelity Rule-3

      2.2 Previous Studies on Children’s Literature Translation Abroad and at Home -4

      Chapter Three Translation of Charlotte’s Web from the Perspective of Skopos Theory-6

      3.1 An Introduction to Charlotte’s Web and It’s Author-6

      3.2 An Introduction to the Chinese Version-6

      3.3 An Analysis on Its Chinese Version from Skopos Theory-7

      3.3.1 The Skopos Rule-7

      3.3.1.1 From the Lexical Level-7

      3.3.1.2 From the Rhetoric Level-8

      3.3.2 The Coherence Rule-9

      3.3.2.1 From the Linguistic Level-9

      3.3.2.2 From the Cultural Level-9

      3.3.3 Fidelity in Meaning-10

      Chapter Four Conclusion-12

      References-13

       

      Abstract

       

      As a very unique branch of literature, children’s literature has special target audience and literary characteristics. In recent years, many scholars abroad and at home have been exploring the translation of children’s literature from different perspectives, and have achieved many important results. However, from the overall perspective of literary translation, the translation of children’s literature is still in marginalized status.

      Based on the Chinese versions of Charlotte’s Web and the characteristics of children’s literature, this paper analyzes the application of Skopos Theory in the Chinese translation of English children’s literature, and discusses the embodiment of the three principles respectively, namely, the Skopos rule, the coherence rule and the fidelity rule in the Chinese version of Charlotte’s web, hoping to provide some references for the translation of children’s literature.

       

      Keywords:  children’s literature  Skopos theory  Charlotte’s Web

      相關(guān)論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文結(jié)合兒童文學的特點,以《夏洛的網(wǎng)》中文譯本為文本基礎(chǔ),分析功能目的論在英語兒童文學漢譯中的應(yīng)用,并分別探討了目的論三大原則,即目的原則、連貫原則以及忠實原則在......
      發(fā)表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發(fā)表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?