?

      功能目的論視角下中國文化特色詞匯的翻譯--中國傳統習俗專有詞匯為例.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-22
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:5506
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgments

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1 Research Background-1

      1.2 Significance of the Research-1

      1.3 Structure of the Thesis-1

      Chapter Two Literature Review-3

      2.1 Previous Research-3

      2.2 Theoretical Frame-3

      2.2.1 About Skopos Theory-3

      2.2.2 Culture and Translation-5

      Chapter Three Application of Skopos Theory to the C-E Translation of Specific Terms of Chinese Traditional Festivals and Customs-6

      3.1 About Chinese Culture-loaded Words and Specific Terms of Chinese Traditional Festivals and Customs-6

      3.2 The Current Problems of Translation-6

      3.3 Analysis of Translation Examples under Skopos Theory-6

      3.3.1 Specific Terms About Spring Festival-7

      3.3.2 Specific Terms About Qing Ming Day-9

      3.4 Suggested Translation Strategies for the Translation of Chinese   Culture-loaded Words-11

      3.4.1 Foreignization-11

      3.4.2 Domestication-11

      Chapter Four Conclusion-13

      4.1 Major Findings-13

      4.2 Limitations-13

      References-15

       

      Abstract

       

      Translation is not only the transformation of language, but also the cultural communication and transmission. Chinese culture is extensive and profound, so only the excellent and accurate translation of Chinese culture-loaded words can promote Chinese culture effectively, which is also the glorious mission for translators.

       From the perspective of Chinese culture-loaded words, and under the instruction of Skopos theory, this thesis mainly studies the proper translation strategies for the translation of specific terms of Chinese traditional festivals and customs by means of combining the three research methods, such as literature review, exemplification, and summary and conclusion. And the purpose of the study is to provide the translation system and reference which might be of significance for the translation of Chinese culture-loaded words.

       

      Keywords:  skopos theory  Chinese culture-loaded words  foreignization  domestication

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文以功能目的論為指導,運用文獻綜述、例證、總結歸納等多種研究方法,在中國文化特色詞匯視角下,重點研究中國傳統習俗專有詞匯的有效翻譯策略,旨在為中國特色文化詞匯提......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?