需要金幣:1000 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:5572 | ||
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
Contents Acknowledgments Abstract 摘要 Chapter One Introduction-1 1.1 Background and Significance of the Research-1 1.2 The Layout of the Thesis-1 Chapter Two Literature Review-3 2.1 Introduction of Politeness Principle-3 2.2 Previous Studies on the Translation of English Business Correspondences-3 Chapter Three Analysis on Translation Strategies of Politeness in English Business Correspondences-5 3.1 Introduction to English Business Correspondences-5 3.2 Language Features of English Business Correspondences-5 3.3 Translation Strategies of Politeness-6 3.3.1 Foreignization-6 3.3.2 Domestication-8 Chapter Four Conclusion-12 4.1 Findings of the Study-12 4.2 Limitations of the Study-12 References-13
Abstract
With China’s successful entry into WTO, international trade between China and western countries all over the world becomes more and more frequent and English business correspondences are more widely used than before. English business correspondence plays an irreplaceable role in international business activities. Good-quality business correspondences can improve the image of an enterprise and help to set up good business relationship with other enterprises. Therefore the study on English business correspondence is of great importance. Politeness, as a typical characteristic of English business correspondence, is a topic worthy of researching. This thesis, from the perspective of Gu Yueguo’s politeness principle, studies the translation strategies of politeness in English business correspondence. The writer also discusses the application of foreignization and domestication strategies in the translation of business correspondence, hoping to offer some reference for the translation of English business correspondence.
Keywords: English business correspondence; politeness; translation strategies |