?

      大學生漢英翻譯過程中的中式英語及其應對策略_英語論文.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:白鯨 更新時間:2017-11-15
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:5289
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Abstract: Through contrastive study and error analysis, the paper first analyzes the features of Chinglish in college students' Chinese-English (C-E) translation, which can be divided into five types: bad diction, redundant translation, the misuse of culture-related idioms, Chinese grammar and sentence structure. The author analyzes the causes of Chinglish from the perspective of thinking pattern, the influence of mother tongue and translation strategy. To avoid Chinglish in C-E translation, it requires the students not only to develop English thinking ways, to add English input, to create English using environment, but also to master Chinese and English and different kinds of translation strategies and use them based on the context. Original newspapers and magazines can help to increase English input effectively. Back translation method does help college students to compare their Chinese translation with the original to discover and reduce their Chinglish problems easily.

       

      Key words: Chinglish; college students; C-E translation; countermeasures

       

      CONTENTS

      Abstract

      摘要

      1. Introduction-1

      2. Features of Chinglish in College Students' Chinese-English Translation-2

      2.1 Stiff Translation with Bad Diction

      2.2 Redundant Translation with the Repetitive Meaning

      2.3 Incorrect Translation with Chinese Sentence Structure

      2.4 Improper Translation with Misuse of Chinese Grammar

      2.5 Wrong Translation with Irrelevant Culture-Related Idioms

      3. Causes of Chinglish in College Students' Chinese-English Translation-5

      3.1 Word-by-Word Translation

      3.2 Reliance on Chinese Logical Thinking Ways

      3.3 Negative Transfer of Culture

      3.4 Wrong Translation Strategy

      3.5 Influence of Lasting Chinese Study

      4. Solutions to Chinglish in College Students' Chinese-English Translation-7

      4.1 Training on Translation Based on the Context

      4.2 Developing English Thinking Way

      4.3 Adding English Input

      4.4 Adopting Back Translation Method

      4.5 Creating English Using Environment

      5. Conclusion-9

      Bibliography-10

      Acknowledgements-11

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 白鯨 對本文的描述:作者又從思維方式,母語的影響及翻譯策略角度研究了中式英語的成因。為了盡量避免翻譯過程中出現中式英語,大學生不僅要培養英文思維方式、增加英文輸入、創造良好的英語使用......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?