?

      功能目的論下網絡流行語的英譯策略研究_英語論文.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-22
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:5595
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgments

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1 The Background of the Study-1

      1.2 The Purpose of the Study-2

      1.3 The Structure of the Thesis-2

      Chapter Two Literature Review-3

      2.1 Previous Studies on the Skopos Theory-3

      2.2 Previous Studies on the Translation of Network Buzzwords-4

      Chapter Three Network Buzzwords and Translation Strategies under the Guide of Skopos Theory-5

      3.1 An Overview of Network Buzzwords-5

      3.1.1 Definition of Network Buzzwords-5

      3.1.2 Classification of Network Buzzwords-6

      3.1.3 Features of Network Buzzwords-6

      3.2 Introduction of the Skopos Theory-7

      3.2.1 Skopos Rule-7

      3.2.2 Coherence Rule-8

      3.2.3 Intertextual Coherence-8

      3.3 Strategies Employed in Translating Network Buzzwords Under the Guide of the Skopos Theory-9

      3.3.1 Transliteration plus Annotation-9

      3.3.2 Literal Translation-10

      3.3.3 Free Translation-11

      3.3.4 Literal Translation plus Annotation-11

      Chapter Four Conclusion-13

      References-14

       

      Abstract

       

      In recent years, with the growing popularity of Internet, a large number of network buzzwords spring up, attracting great attention of scholars at home and abroad. People are more and more dependent on the media of network to communicate. Buzzword, as a kind of special language variant, has the cultural connotation far beyond the semantic features, which makes many network buzzwords gradually become what people use in their daily life and the exploration of C-E translation of buzzwords is also very popular in the internet. Whether the network buzzwords are accurately translated or not has a direct impact on the effectiveness of cross-cultural communication, as a result, it is of great significance. Based on the Skopos Theory and an analysis of the features of network buzzwords as well as the employment of the translation strategies, this thesis aims at exploring the most effective strategy used to make the internet culture of our nation better transmitted and the target receptors have a better understanding of the charm of our Chinese culture.

      Keywords:  network buzzwords  translation strategies  the Skopos Theory

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:。網絡流行語的準確傳譯與否直接影響著跨文化交流的成效,因而具有十分重要的意義。本文從目的論角度出發,對網絡流行語的特點和其英譯策略進行探析,尋求最便于譯入語受眾接......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?