?

      功能目的論視角下國產(chǎn)電影片名英譯研究_英語論文.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-22
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字?jǐn)?shù):6596
      折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgments

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1 Background of the Research-1

      1.2 Purpose and Significance of the Research-1

      1.3 Structure of the Thesis-1

      Chapter Two Literature Review-3

      2.1 Previous Studies on Film Title Translation-3

      2.2 Theoretical Frame-3

        2.2.1 About Skopos Theory-3

        2.2.2 Methods Used Often in Translation-5

      Chapter Three Applications of Skopos Theory to Chinese Film Title Translation -7

      3.1 About Film-7

        3.1.1 Brief Introduction to Film Genres and Film Titles-7

        3.1.2 The Functions of Film Title-7

      3.2 Suggested Methods for C-E Translation of Film Titles Under Skopos Theory-8

        3.2.1 Transliteration-8

        3.2.2 Literal Translation-10

        3.2.3 Free Translation-11

        3.2.4 Combination of Different Methods of Translation-12

      Chapter Four Conclusion-13

      4.1 Major findings of the Thesis-13

      4.2 Limitations of the Study-13

      4.3 Suggestions for Further Research-13

      References-15

       

      Abstract

       

      Translation of film title is of great importance. A wonderfully translated film title, which conforms to the aesthetic standards of target language audience, not only properly delivers the information of the film, but also facilitates the promotion of the film in overseas market for commercial profit. However, it has not been taken notice of the translation field and the researches on it are not sufficient yet.

      Under the guidance of Skopos theory, this paper makes a study of the three functions of film titles first, and then discusses the effective translation methods by means of analyzing some existing translation cases in the hope of making C-E translation of film title more appealing and acceptable to foreign audience and publicizing Chinese culture as well.

       

      Keywords:  Skopos theory  film title translation  translation methods

      相關(guān)論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文在功能目的論的指導(dǎo)下,通過對電影片名三種功能的研究,結(jié)合系列翻譯案例,探析國產(chǎn)電影片名英譯較為行之有效的翻譯策略或翻譯方法,希望國產(chǎn)電影的英譯片名能夠更好地吸......
      發(fā)表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發(fā)表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗(yàn)證碼:
      ?