?

      從歸化與異化角度研究《習近平談治國理政》的中國特色詞英譯.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-22
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字數(shù):5374
      折扣與優(yōu)惠:團購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgments

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1 The Background of the Thesis-1

      1.2 The Significance of the Thesis-1

      1.3 The Structure of the Thesis-1

      Chapter Two Literature Review-2

      2.1 An Introduction to Chinese-specific Words-2

      2.2 Previous Studies on the C-E Translation of Chinese-specific Words-2

      2.3 An Introduction to Foreignization and Domestication-3

      Chapter Three Studies on the C-E Translation of Chinese-specific Words in The Governance of China From Perspectives of Foreignization and Domestication-5

      3.1 An Introduction to The Governance of China-5

      3.2 Culture Zero in C-E Translation of Chinese-specific Words-5

      3.3 The Application of Domestication to the Translation of Chinese-specific Words-6

      3.3.1 Chinese-specific Words on Political Development-6

      3.3.2 Chinese-specific Words on Traditional Chinese Culture-7

      3.4 The Application of Foreignization to the Translation of Chinese-specific Words-8

      3.4.1 Chinese-specific Words Containing Digits-9

      3.4.2 Chinese-specific Words on Economic Development-10

      Chapter Four Conclusion-11

      References-12

       

      Abstract

       

      As a response to the international community’s concerns and publicity materials to enhance the understanding of China’s development philosophy, road of development as well as domestic and foreign affairs, analysis on The Governance of China is of great significance today. Among this book, a large number of Chinese-specific words has led to considerable difficulties to translators. 

      This thesis tries to study the C-E translation of Chinese-specific words in The Governance of China from perspectives of domestication and foreignization. In The Governance of China, the domestication strategy is mainly used in translating Chinese-specific words involving traditional Chinese culture and political development, and for Chinese-specific words concerning digits and economics, most of them are translated by foreignization. In the translation of such political materials, domestication and foreignization are integrated in the process of translation, which is conductive to solving the problem of culture zero. Therefore, this thesis helps to achieve the aim of external publicity and better show an objective and true China to the world.

       

      Keywords:  Domestication  Foreignization  Chinese-specific words  Culture zero

      The Governance of China

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文從歸化異化角度,研究《習近平談治國理政》中的中國特色詞英譯。在《習近平談治國理政》中,涉及中國傳統(tǒng)文化和政治發(fā)展的詞匯較多采用了歸化策略翻譯,而數(shù)字類和經濟類......
      發(fā)表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發(fā)表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?