?

      中英拒絕類言語行為比較研究-以《中國達人秀》和《英國達人秀》為例.doc

      資料分類:英語論文 上傳會員:小豬豬 更新時間:2017-11-22
      需要金幣1000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:6508
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      Contents

      Acknowledgments

      Abstract

      摘要

      Chapter One Introduction-1

      1.1 Defining Speech Act of Refusal-1

      1.2 Reasons for the Research-1

      1.3 Significance of the Research-1

      1.4 Structure of the Thesis-2

      Chapter Two Previous Studies on the Speech Act of Refusal-3

      2.1 Cross-Cultural Perspective-3

      2.2 Pragmatic Perspective-3

      Chapter Three Face Theory-5

      Chapter Four Chinese and English Speech Act of Refusal-7

      4.1 Source of the Data-7

      4.2 Chinese Direct Speech Act of Refusal-7

      4.2.1 Saying “No”-7

      4.2.2 Denying Abilities-8

      4.3 Chinese Indirect Speech Act of Refusal-8

      4.3.1 Showing Regret and Giving Reasons-9

      4.3.2 Stating Philosophical Proverbs-9

      4.3.3 Offering Advice-9

      4.3.4 Using Ostensible Refusals-10

      4.4 English Direct Speech Act of Refusal-10

      4.4.1 Saying “No”-10

      4.4.2 Expressing Unwillingness-11

      4.5 English Indirect Speech Act of Refusal-11

      4.5.1 Showing Regret and Giving Reasons-12

      4.5.2 Making Options-12

      4.5.3 Offering Advice-12

      4.5.4 Adopting Hesitation Fillers-13

      4.6 Comparison of the Speech Act of Refusal between China and English-13

      4.6.1 Similarities-13

      4.6.2 Differences-14

      Chapter Five Conclusion-15

      5.1 Research Findings-15

      5.2 Research Limitations-15

      References-16

       

      Abstract

       

      Researches on speech act of refusal at home and abroad are mainly from the perspectives of cross-culture and pragmatics. Based on the judges’ speech act of refusal in China’s Got Talent and Britain’s Got Talent, this thesis compares and analyzes the similarities and differences between Chinese and English speech act of refusal. It is shown that both Chinese and English tend to use indirect refusals. The speaker often employs direct refusals when challenged by the authority and disrespected by the interlocutor. Indirect refusal can be realized by means of expressing regret or offering advice; the differences are that the English use direct refusals more frequently than Chinese; In public, Chinese people seldom or never use direct refusals. It is not only for the protection of others’ face, but it is also the reflection of China being a “state of etiquette”. This study is of positive significance for understanding language, cultural differences and intercultural communication.

       

      Keywords: China’s Got Talent  Britain’s Got Talent  the speech act of refusal  face

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 小豬豬 對本文的描述:本文以《中國達人秀》和《英國達人秀》評委的拒絕話語為語料,對比分析中英拒絕言語行為的異同。研究表明,中英都傾向于使用間接拒絕言語行為;說話人在受到權威挑戰和不受尊......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?