?

      跨文化視域下的大慶市旅游景點(diǎn)名稱俄譯研究_俄語論文(中文).doc

      資料分類:俄語論文 上傳會員:狂奔的小豬 更新時(shí)間:2021-11-20
      需要金幣2000 個(gè)金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字?jǐn)?shù):6770
      折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      中文摘要:隨著中俄旅游合作的深入,大慶市對俄旅游的迅速發(fā)展,旅游景點(diǎn)名稱的翻譯的重要性日益凸顯。本文從跨文化交際角度出發(fā),結(jié)合旅游景點(diǎn)名稱的特點(diǎn),探析大慶市主要旅游景點(diǎn)名稱的俄譯原則和具體方法,并針對目前大慶市旅游景點(diǎn)名稱俄譯中存在的突出問題提出改進(jìn)意見,以期增強(qiáng)大慶市旅游外宣文本的規(guī)范性和傳播性,促進(jìn)大慶市對俄旅游業(yè)的發(fā)展。

       

      關(guān)鍵詞:跨文化交際;大慶市;景點(diǎn)名稱;俄譯

       

      目 錄

      中文摘要

      Резюме

      一、緒  論-1

      (一)研究背景-1

      (二)研究目的和意義-1

      (三)文獻(xiàn)綜述-1

      (四) 研究的主要內(nèi)容-2

      二、跨文化交際理論與大慶市旅游景點(diǎn)名稱的翻譯-2

      (一)跨文化交際理論概述-2

      (二)大慶市旅游景點(diǎn)名稱的特點(diǎn)-3

      (三)大慶市旅游景點(diǎn)名稱的翻譯原則-3

      三、大慶市旅游景點(diǎn)名稱的俄譯策略-4

      (一)大慶市旅游景點(diǎn)名稱的俄譯方法-4

      1.音譯法-4

      2.意譯法-5

      3.音譯+意譯法-5

      (二)大慶市旅游景點(diǎn)名稱俄譯中存在的問題-5

      1.拼寫問題-6

      2.文化缺失問題-6

      3.翻譯不統(tǒng)一問題-6

      四、結(jié)論-7

      參考文獻(xiàn)-8

      相關(guān)論文資料:
      最新評論
      上傳會員 狂奔的小豬 對本文的描述:本文從跨文化交際的角度出發(fā),探析大慶市旅游景點(diǎn)名稱的俄譯方法,這一研究一方面有助于豐富旅游景點(diǎn)俄譯的語言材料,為相關(guān)理論的發(fā)展提供參考;另一方面,有助于提高大慶市......
      發(fā)表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發(fā)表精彩評論獎勵(lì)積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗(yàn)證碼:
      ?