需要金幣:2000 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:7433 | ||
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:近幾年中俄往來日漸頻繁,兩國對翻譯的要求也在不斷提高。文學作品是國家文化的一種體現。亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金是俄羅斯著名文學家,現代文學的創始人,俄羅斯標準語的奠基人,其作品對俄語語言的運用生動靈活、富有魅力。 «Гробовщик»是普希金創作的一篇很有代表性的小說,收錄于《別爾金小說集》中。《Гробовщик》描寫一個棺材匠人由于職業的特點而形成的自私、孤僻的性格,小說語言生動,對研究普希金的語言特點很有幫助。本論文即通對 «Гробовщик» 進行文本翻譯,了解這部作品中運用的翻譯方法。從詞匯、語法、翻譯技巧三個方面進行具體分析。提高自己的翻譯水平,掌握其中的翻譯技巧。也能更加深入地了解這部作品,感受普希金創作的語言魅力。
關鍵詞:«Гробовщик»:文本實踐;翻譯方法
目 錄 中文摘要 Резюме 一、緒論-1 (一)研究背景-1 (二)研究的目的和意義-1 1.研究目的-1 2.研究意義-2 (三)文獻綜述-2 (四)研究的主要內容-3 二、 «Гробовщик» 文本翻譯的誤譯情況分析-3 (一)因知識匱乏造成的誤譯-3 (二)原語理解的誤譯-4 三、«Гробовщик»的文本翻譯與分析-4 (一)詞匯的翻譯問題-4 1. 根據上下文確定詞義-5 2. 漢語成語的運用-5 (二)語法范疇的翻譯問題-6 1. 動詞體和時的譯法-6 2. 前置詞的譯法-6 (三)翻譯技巧-7 1. 詞義引申-7 2. 詞類轉譯-8 結論-10 參考文獻-10 致謝-11 |