?

      《朗文英語詞典》和《商務館學漢語詞典》動詞釋義的比較研究.docx

      資料分類:外國語學院 上傳會員:暗紅色 更新時間:2020-01-13
      需要金幣2000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:13745
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      摘要:詞典是對字詞的含義、用法進行解釋的工具書。本文通過隨機抽樣的方式選取數十個共有動詞詞目為樣本,對《商務館學漢語詞典》和《朗文當代英語詞典》兩部詞典的動詞釋義進行比較,發現:1、不同類型的動詞,兩部對其概念的解釋各有側重;2、《學漢語》較多用概述性的語言描述、出現直接釋義現象,而《朗文》多把復合釋義和解述性釋義并用,且出現自然語言釋義法,釋義語言結構較固定。以期研究發現能對未來第二語言學習型詞典的編寫提出合理性的建議。

      關鍵詞:對外漢語;學習詞典;動詞;釋義內容

       

      目錄

      摘要

      Abstract

      1.前言-1

      1.1研究的目的和意義-1

      1.1.1 研究目的-1

      1.1.2研究的意義-2

      1.1.3實踐價值-2

      1.2 國內外研究現狀-2

      1.2.1關于詞典釋義的研究-3

      1.2.2關于對外漢語詞典的研究-3

      1.3 動詞的釋義方式-4

      1.3.1直接釋義-4

      1.3.2 解述性釋義-5

      1.3.3復合釋義-5

      1.3.4功能性釋義-5

      1.3.5自然語言釋義-6

      2.《商務館學漢語詞典》及其動詞釋義方式-6

      2.1《商務館學漢語詞典》-6

      2.2各類動詞在《商務館學漢語詞典》中的釋義-7

      3.《朗文當代英語詞典》及其動詞釋義方式-10

      3.1《朗文當代英語詞典》-10

      2.2各類動詞在《朗文當代英語詞典》中的釋義-11

      4.《商務館學漢語詞典》和《朗文當代英語詞典》的對比分析-14

      4.1各釋義方式在兩部詞典中所占的比例-14

      4.2各類動詞在兩部詞典中的釋義異同-14

      4.2.1表示動作行為類動詞釋義方式的對比-14

      4.2.2 表示存在、變化類動詞釋義方式的對比-15

      4.2.3表示心理活動類動詞釋義方式的對比-15

      4.2.4表示判斷類動詞釋義方式的對比-15

      4.2.5表示能愿類動詞釋義方式的對比-16

      4.2.6表示趨向類動詞釋義方式的對比-17

      5.結論-17

      參考文獻-18

      附    錄-22

      致    謝-26

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 暗紅色 對本文的描述:我國對外漢語詞典學科的發展歷程相對較短,實踐探索的時間還不夠充分,因而外向型漢語詞典的編纂還沒達到較高水平,也還沒有形成較成熟的經驗。《商務館學漢語詞典》是我國首......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?