?

      淺談對外漢語教學中的顏色詞教學--以‘紅’為例_對外漢語.doc

      資料分類:外國語學院 上傳會員:娶你,敢嫁么 更新時間:2014-10-05
      需要金幣500 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:10363
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      摘要:大千世界顏色之五彩繽紛,用文字記錄下來就成為語言中的顏色詞。這些顏色詞被不同國家和地區,不同民族的人們在日常交際中頻繁的使用,其意義已經與剛產生之時發生了很大的變化。特別是英漢兩種語言中的顏色詞,因為社會制度,風俗習慣,宗教信仰和語言本身的特性更是顯示出明顯的差異。本文以英漢兩種語言中的常用顏色詞“紅”為代表,詳細分析其在英漢兩種語言中的文化含義的不同,并尋找差異出現的原因,最后找到可以應用到對外漢語教學中的顏色詞教學方法:充分利用多媒體網路系統使顏色詞教學更加形象化和立體化,倡導以學生自主參與為主要模式的練習方式,培養整體意識,構建完整的顏色詞體系等。通過這些具體的教學技巧,真正提高對外漢語教學中顏色詞教學的水平。

      關鍵詞: 顏色詞; 交際文化; 文化內涵

       

      目錄

      摘要

      Abstract

      1.序言1

      2.“紅”在英漢語言中不同的文化含義以及差異產生原因2

      2.1顏色詞的定義2

      2.2“紅”在英漢兩種語言中不同的文化含義 2

      2.3產生差異的原因3

      2.3.1宏觀方面的原因 3

      2.3.2微觀方面的原因 5

      3.對外漢語教學中顏色詞教學方法6

      3.1對外漢語教學中詞匯教學的一般方法6

      3.2有針對性的顏色詞教學方法8

      4.結語9

      5.注釋 10

      6.參考文獻 10

      7.致謝 11

      8.文獻綜述 12

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 娶你,敢嫁么 對本文的描述:本文將以“紅”為例,詳細分析相同顏色詞在東西方文化中不同的文化內涵和擴展意義,并結合這些差異尋找其產生的原因,然后通過歸納總結,找到切實可行的對外漢語教學中的顏色......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?