需要金幣:500 個金幣 | 資料包括:完整論文 | ||
轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 | 論文字數:10363 | ||
折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:大千世界顏色之五彩繽紛,用文字記錄下來就成為語言中的顏色詞。這些顏色詞被不同國家和地區,不同民族的人們在日常交際中頻繁的使用,其意義已經與剛產生之時發生了很大的變化。特別是英漢兩種語言中的顏色詞,因為社會制度,風俗習慣,宗教信仰和語言本身的特性更是顯示出明顯的差異。本文以英漢兩種語言中的常用顏色詞“紅”為代表,詳細分析其在英漢兩種語言中的文化含義的不同,并尋找差異出現的原因,最后找到可以應用到對外漢語教學中的顏色詞教學方法:充分利用多媒體網路系統使顏色詞教學更加形象化和立體化,倡導以學生自主參與為主要模式的練習方式,培養整體意識,構建完整的顏色詞體系等。通過這些具體的教學技巧,真正提高對外漢語教學中顏色詞教學的水平。 關鍵詞: 顏色詞; 交際文化; 文化內涵
目錄 摘要 Abstract 1.序言1 2.“紅”在英漢語言中不同的文化含義以及差異產生原因2 2.1顏色詞的定義2 2.2“紅”在英漢兩種語言中不同的文化含義 2 2.3產生差異的原因3 2.3.1宏觀方面的原因 3 2.3.2微觀方面的原因 5 3.對外漢語教學中顏色詞教學方法6 3.1對外漢語教學中詞匯教學的一般方法6 3.2有針對性的顏色詞教學方法8 4.結語9 5.注釋 10 6.參考文獻 10 7.致謝 11 8.文獻綜述 12 |