?

      施萊爾馬赫解釋學(xué)理論在旅游解說詞翻譯中的應(yīng)用_俄語論文(中文).docx

      資料分類:俄語論文 上傳會員:狂奔的小豬 更新時間:2021-11-20
      需要金幣2000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字?jǐn)?shù):10239
      折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      中文摘要:本論文主要研究施萊爾馬赫解釋學(xué)理論在俄語旅游解說詞翻譯中的應(yīng)用,對施萊爾馬赫解釋學(xué)理論內(nèi)容及俄漢旅游解說詞的語言特點進(jìn)行了分析,并將施萊爾馬赫解釋學(xué)理論與俄語旅游解說詞的漢譯相結(jié)合,分析解說詞中的詞匯和句子,并研究在俄語旅游解說詞漢譯中使用的翻譯技巧與方法。通過分析得出,由于地域、國情、文化等不同的影響,俄漢旅游解說詞的特點也有很大的差異。俄語旅游解說詞通常詞匯簡單,語句清晰明了,而漢語中的旅游解說詞辭藻華麗,語句優(yōu)美,多用比喻、擬人等修辭手法。因此,在翻譯俄語旅游解說詞時,運(yùn)用施萊爾馬赫解釋學(xué)理論中的語法解釋和心理解釋,注重兩國文化差異,在準(zhǔn)確翻譯的基礎(chǔ)上,著重體現(xiàn)俄羅斯的文化背景與風(fēng)土人情。

       

      關(guān)鍵詞:施萊爾馬赫;解釋學(xué);俄語旅游解說詞

       

      目 錄

      中文摘要

      Резюме

      一、緒論-1

      (一) 研究的背景-1

      (二) 研究的目的和意義-1

      (三) 文獻(xiàn)綜述-1

      (四) 研究的主要內(nèi)容-2

      二、施萊爾馬赫解釋學(xué)理論內(nèi)容及旅游解說詞的語言特點-3

      (一)施萊爾馬赫解釋學(xué)理論內(nèi)容-3

      1、語法解釋和心理解釋-3

      2、異化法與歸化法-4

      (二)旅游解說詞的語言特點-5

      1、詞匯特點-5

      2、句子特點-5

      三、施萊爾馬赫解釋學(xué)理論在旅游解說詞翻譯中的應(yīng)用-6

      (一)俄語旅游解說詞漢譯方法-6

      1、音譯法-6

      2、直譯法-7

      3、意譯法-8

      4、直譯加意譯法-8

      (二)俄語旅游解說詞漢譯技巧-9

      1、增譯法-9

      2、成分轉(zhuǎn)換法-10

      結(jié)  論-12

      參考文獻(xiàn)-13

      致  謝-14

      相關(guān)論文資料:
      最新評論
      上傳會員 狂奔的小豬 對本文的描述:俄語旅游解說詞的翻譯不僅要注重語句準(zhǔn)確,還要注重解說詞所蘊(yùn)含的國情、人文、風(fēng)俗等。這也表明施萊爾馬赫解釋學(xué)翻譯理論對旅游解說詞的翻譯有很大的可行性。通過對于俄語旅......
      發(fā)表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發(fā)表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?