?

      文化視角下中式菜名的俄譯方法研究_俄語論文(中文).docx

      資料分類:俄語論文 上傳會員:狂奔的小豬 更新時間:2021-11-20
      需要金幣2000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:10757
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      中文摘要:本文將以文化為切入點,研究中式菜名的的特點和俄譯方法。首先,將對中國菜名的特點進行簡單的解讀:中式萊名既寫實,也寫意。寫實的菜名根據原料選擇、烹飪方法、調料而命名,寫意的菜名使用比喻象征的方法美化名字,賦予美好的寓意,能迎合人們的追求吉祥平安幸福的心理。其次,會分析中式菜名譯成俄語的翻譯原則:簡單明了,就實避虛。接下來,文章將通過具體的實例說明直譯法、譯意法、典故法在翻譯過程中的應用,最后將對全文進行總結,中式菜名的俄譯翻譯不是三言兩語就能概括的,如果想要翻譯好中式菜名,需要我們不斷提高自身的文化素養和語言能力,熟識中國的文化歷史,風俗。

       

      關鍵詞:文化視角;中式菜名;翻譯方法

       

      目 錄

      中文摘要

      Резюме

      一、緒論-1

      (一)研究背景-1

      (二)研究目的及意義-1

      1.研究目的-1

      2.研究意義-1

      (三)文獻綜述-1

      (四)研究的主要內容-2

      二、文化視角下中式菜名的特點-3

      (一)寫實類-3

      (二)寫意類-3

      三、中式菜名的俄譯原則與方法-5

      (一)中式菜名的俄譯原則-5

      1.信、達、雅的原則-5

      2.簡單明了,就實避虛的原則-6

      (二)中式菜名的俄譯方法-6

      1.直譯法-6

      2.意譯法-11

      3.典故法-12

      結  論-15

      參考文獻-16

      致  謝-17

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 狂奔的小豬 對本文的描述:首先,在研究過程中可以提高自己的語言水平與翻譯技巧,增長文化修養和知識,體驗到中華文字之美,了解到中俄兩國的飲食文化差異;通過中式菜名的俄譯方法研究,有助于幫助俄......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?