?

      有關動物的俄語諺語漢譯方法研究_俄語論文(中文).doc

      資料分類:俄語論文 上傳會員:狂奔的小豬 更新時間:2021-11-20
      需要金幣2000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:8731
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      中文摘要:俄語諺語中有大量以動物為主題的諺語,這些動物諺語蘊藏了豐富的文化內涵,反映出俄羅斯人深刻的人生哲理和豐富的生活經驗。由于兩國語言文化的差異,在漢譯的過程中很難準確地翻譯出原意。譯者翻譯的是否完整會直接影響讀者對原諺語文化內涵的理解。本論文首先指出俄語動物諺語的幾個特點,漢譯時要考慮諺語具有大眾性和民族特色,更要注意保留原諺語的美感,進而對俄語動物諺語的漢譯方法進行舉例研究,在翻譯時要靈活地運用套譯、直譯、意譯、直譯與意譯相結合和四字成語等翻譯方法,選取適合的翻譯方法才會得到更好的譯文。俄語動物諺語的漢譯方法研究有助于兩國文化的交流,促進中俄之間友好的文化往來,對兩個民族的友誼也有著深刻的意義。

       

      關鍵詞:俄語諺語;動物諺語;漢譯方法

       

      目 錄

      中文摘要

      Резюме

      一、緒論-1

      (一)研究背景-1

      (二)研究目的及意義-1

      (三)文獻綜述-1

      (四)研究的主要內容-2

      二、俄語動物諺語的特點-2

      (一)具有大眾化風格-2

      (二)帶有民族色彩-3

      (三)含有語言美感-3

      三、俄語動物諺語的翻譯策略-4

      (一)套譯法-4

      1.意義、形象相近-4

      2.意義、形象不同-4

      (二)直譯法-5

      (三)意譯法-6

      (四)直譯、意譯相結合-6

      (五)四字成語法-7

      結  論-9

      參考文獻-10

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 狂奔的小豬 對本文的描述:由此可見:在對俄語動物諺語漢譯方法進行研究時要從歷史背景、風土人情等方面綜合考慮影響諺語含義的因素,選擇適當的方法進行漢譯。進行俄譯漢翻譯時,要從語境入手,結合具......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?