?

      漢英可能范疇對比及第二語言習得.doc

      資料分類:外國語學院 上傳會員:張夫子 更新時間:2020-02-27
      需要金幣2000 個金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉換比率:金額 X 10=金幣數量, 例100元=1000金幣 論文字數:12902
      折扣與優惠:團購最低可5折優惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

      【摘要】可能補語是漢語中比較特別的語法結構,也是漢語日常生活中頻繁使用來表示可能語義的語言形式之一。因為其復雜性和易混淆性,所以可能補語的對外漢語教學也是對外漢語教學中的一大難點。

      本文主要運用偏誤分析,輔以對比分析和語料調查的研究方法展開研究。首先對漢語和英語可能語義表達方式進行對比,找出兩者的異同以及其對可能補語習得的影響。再輔以相關的語料調查,探討出英語為母語的留學生在漢語可能語義表達的習得過程中存在的四種偏誤,即遺漏偏誤、誤加偏誤、誤代偏誤和錯序偏誤,并進行了詳細的分析。接著,根據留學生所出現的偏誤的特點,概括出這些偏誤出現的原因,一般有母語的負遷移、目的語知識的過度泛化、學習者學習習慣的影響、教師教學策略的誤導、教材理論的不成熟等幾個原因。最后,根據上述研究分析提出相關的教學方案,希望對對外漢語教學研究有所幫助。

      【關鍵詞】漢英;可能語義范疇;偏誤分析;教學方案

       

      目錄

      摘要

      Abstract

      緒  論-1

         (一)研究背景-1

         (二)研究意義-1

         (三)研究現狀-1

         (四)研究方法-4

      一、漢語和英語的可能語義范疇對比-5

         (一)漢語中可能義的表達 -5

         (二)英語中可能義的表達-6

      二、留學生習得可能補語的偏誤分析-8

         (一)偏誤的種類-8

         (二)偏誤的分析-13

      三、留學生習得可能補語的教學建議-16

         (一)加強漢英可能語義對比研究-16

         (二)規劃可能補語對外教學順序-16

         (三)重視可能補語語義差異講解-16

         (四)完善可能補語教材編寫-16

      結  語-18

      參考文獻-19

      相關論文資料:
      最新評論
      上傳會員 張夫子 對本文的描述:漢語中表達可能意義的述補結構稱之為“可能補語”或“補語的可能式”,但是如何對這種表達可能性的語法結構進行界定,學術界的觀點仍存在一定的分歧。其名稱主要有以下三種:......
      發表評論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動力)
      注冊會員后發表精彩評論獎勵積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創資料。
      您的昵稱: 驗證碼:
      ?