?

      廣東文化名人呂文成翻譯手法_以譯代論.doc

      資料分類(lèi):外語(yǔ)學(xué)習(xí) 上傳會(huì)員:小6 更新時(shí)間:2013-06-18
      需要金幣500 個(gè)金幣 資料包括:完整論文 下載論文
      轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 論文字?jǐn)?shù):19692
      折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購(gòu)最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 論文格式:Word格式(*.doc)

       

      摘  要

         人物傳記是通過(guò)對(duì)典型人物的生平、生活、精神等領(lǐng)域進(jìn)行系統(tǒng)描述、介紹的一種文學(xué)作品形式。作品要求“真、信、活”,以達(dá)到對(duì)人物特征和深層精神的表達(dá)和反映。人物傳記是后人或人物資料的有效記錄形式,對(duì)歷史和時(shí)代的變遷等方面的研究具有重要意義。近年來(lái)廣東力倡建設(shè)文化大省,發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),所以對(duì)廣東文化名人的編譯是有必要的,這樣可以充分挖掘廣東省內(nèi)各個(gè)地區(qū)的文化名人,讓我們更加深入地認(rèn)識(shí)和體會(huì)廣東文化成就和精髓,并以這些文化名人為榜樣,不斷地提升自己,努力為廣東的發(fā)展做出自己的貢獻(xiàn)。

         筆者對(duì)呂文成進(jìn)行人物傳記的編輯,包括人物生平、對(duì)廣東音樂(lè)文化貢獻(xiàn)、他人對(duì)其的評(píng)價(jià)以及總體的評(píng)論,并著手翻譯編輯的材料。筆者在翻譯的過(guò)程中積極參考各種翻譯方法教程以及翻譯教材,學(xué)習(xí)并使用了以下的幾種翻譯方法:詞義選擇、增譯法、替代法、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、意譯法、直譯法以及音譯法。并列舉和分析了文中的翻譯例句,進(jìn)一步探討了人物傳記這一類(lèi)文體的翻譯手法,最后談及翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題和相應(yīng)的解決方法。

      關(guān)鍵詞:廣東文化名人; 呂文成; 翻譯方法

       

      Abstract

         Biography is a kind of literature form which systematically describes and introduces the typical characters from some aspects, such as lifetime, life, spirit. It should be “true, faithful, vivid” so that it can present and reflect the features and spirit in deep layer of the characters. Biography is a valid record form of the later generations or the character data, which is of great significance for the study of history and the changes of the times. In particular, the biographies of Guangdong cultural celebrities are very important. In recent years, it is advocated to build Guangdong province to be a civilized province. Cultural industries in Guangdong have been developing very rapidly. Therefore, it is very necessary to edit and translate the biographies of Guangdong cultural celebrities. Whereby, more cultural celebrities in all the districts of Guangdong province will be discovered more completely. And thus we can also know and experience more about the cultural achievement and essence of Guangdong culture. Furthermore, we can also set the cultural celebrities as models and continue to upgrade ourselves constantly to make our own contribution to the development of Guangdong. 

         Firstly, the biography of Lv Wencheng is edited, including his lifetime, his contribution to Guangdong music, people’s assessment to him and overall evaluation. And the biography is being translated. During the process of translating, the paper refers to a variety of the courses in translation methods and the translation textbooks to learn and apply the following several translation methods, such as choice of word meaning, amplification, substitution, parts of speech conversion,liberal translation, literal translation and transliteration. Finally, the paper makes a list of and analyzes a few examples of the translation practice, exploring the typical translating techniques of the biography, and talking about the problems encountered in the process of translation and the corresponding solution.

      Key words: Guangdong cultural celebrities; Lv Wencheng; translating methods

       

      相關(guān)論文資料:
      最新評(píng)論
      上傳會(huì)員 小6 對(duì)本文的描述:筆者對(duì)呂文成進(jìn)行人物傳記的編輯,包括人物生平、對(duì)廣東音樂(lè)文化貢獻(xiàn)、他人對(duì)其的評(píng)價(jià)以及總體的評(píng)論,并著手翻譯編輯的材料。筆者在翻譯的過(guò)程中積極參考各種翻譯方法教程以......
      發(fā)表評(píng)論 (我們特別支持正能量傳遞,您的參與就是我們最好的動(dòng)力)
      注冊(cè)會(huì)員后發(fā)表精彩評(píng)論獎(jiǎng)勵(lì)積分,積分可以換金幣,用于下載需要金幣的原創(chuàng)資料。
      您的昵稱(chēng): 驗(yàn)證碼:
      ?